Бонд. Джеймс Бонд!
Добро пожаловать на форум «Клуб любителей детективов» . Нажмите тут для регистрации

  • Объявления администрации форума, интересные ссылки и другая важная информация
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВОВ РЕКОМЕНДУЕТ:
КЛАССИКИ ☞ БАУЧЕР Э.✰БЕРКЛИ Э. ✰БРАНД К. ✰БРЮС Л. ✰БУАЛО-НАРСЕЖАК ✰ВУЛРИЧ К.✰КАРР Д.Д. ✰КВИН Э. ✰КРИСТИ А. ✰НОКС Р.
СОВРЕМЕННИКИ ☞ АЛЬТЕР П.✰БЮССИ М.✰ВЕРДОН Д.✰ДИВЕР Д.✰КОННЕЛЛИ М.✰НЕСБЁ Ю.✰ПАВЕЗИ А.✰РОУЛИНГ Д.✰СИМАДА С.

В СЛУЧАЕ ОТСУТСТВИЯ КОНКРЕТНОГО АВТОРА В АЛФАВИТНОМ СПИСКЕ, ПИШЕМ В ТЕМУ: "РЕКОМЕНДАЦИИ УЧАСТНИКОВ ФОРУМА"

АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК АВТОРОВ: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


  “ДЕТЕКТИВ — ЭТО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ЖАНР, ОСНОВАННЫЙ НА ФАНТАСТИЧНОМ ДОПУЩЕНИИ ТОГО, ЧТО В РАСКРЫТИИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ ГЛАВНОЕ НЕ ДОНОСЫ ПРЕДАТЕЛЕЙ ИЛИ ПРОМАХИ ПРЕСТУПНИКА, А СПОСОБНОСТЬ МЫСЛИТЬ” ©. Х.Л. Борхес

Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор zaa » 02 фев 2015, 20:01

Чтобы легко было искать исходный текст, начну новую тему.
Как всё начиналось
У Эллери Квина есть такой замечательнейший сборник, "Challenge to the Reader", в котором собраны рассказы видных авторов про их известных серийных сыщиков, но сами рассказы подобраны редкими и мало известными не фанатам этого конкретного писателя. Но соль не в этом: все рассказы анонимны, и в каждом из них внесены изменения в собственных именах: например, (условно) доктора Фелла систематически во всём объёме текста переименовывают в какого-нибудь лорда Хэнсли, упоминания лексикографии и афинских архонтов тоже убираются. Задачей читателя становится не только найти преступника, но и, опираясь исключительно на стиль и манеру, вычислить настоящего автора и назвать подлинные имена героев. (В сборнике названия рассказов сохранялись, но теперь, с гуглом, и их пришлось бы менять). В связи с этим идея, возродить наши игры по рассказам, но в новом формате: переводчик берёт рассказ в полном секрете и не говорит никому даже об авторе; потом он публикует его без концовки. И вопросов два: кто преступник и кто же автор с его героем на самом деле?
Игра Challenge to the Reader, выпуск 2
На сей раз условия усложняются: как я уже упоминал, будут три тура, три невозможных преступления и три крайне секретных рассказа. Итак, мы бодро начали, теперь – второй тур!
Второй тур: HARD
Вашему вниманию предлагается рассказ с непритязательным названием на мою излюбленную тему: «Исчезновение мистера Джеймса Эрншоу». Нужно опять определить автора (если название рассказа, то вообще здорово, но каких-то дополнительных баллов за это нет) – ну, и раскрыть само преступление, по типу наших старых игр. Естественно, два важнейших вопроса – это как зовут героев и когда (примерно, плюс-минус пять лет) написан рассказ. Писать можно и в личку, и открыто на форуме (но комментировать их я могу только в личке), так что если вы не желаете, чтобы кто-нибудь воспользовался вашей идеей и докрутил её до решения – не пишите открыто! (Но щедрый альтруизм пресекаться не будет).
Как и прежде, в целях исключения определения автора рассказов перебором число попыток назвать автора сужается до трёх; после трёх неудач участник может продолжать разгадывать, но выбывает из борьбы за призовые места. Я не сомневаюсь, что наш форум в любом случае дойдёт до приза (его состав я определю в зависимости от результатов – будет ли победитель один или же несколько). Итак, автор – разгадка – герои – время. Дерзайте!
« Исчезновение мистера Джеймса Эрншоу» (The Disappearance of Mr. James Earnshaw). Автор неизвестен.

Голос напоминал скрежет мела по доске, прорезая приглушённую атмосферу "Птицы и бутылки", лучшего ресторана в Олдершоте. — Рад, что тебе понравился мой рассказ, Пол. Надеюсь, теперь в вашем отделении понимают, с какими невиданными в ваших краях проблемами приходится ныне сталкиваться при расследовании убийств в большом городе. — Стэнли Холбек отхлебнул мартини и со стуком водрузил стакан на стол.
Сержант Пол Ройлотт скрытно покосился на мэтра в дальнем углу обеденного зала и попытался ещё дальше съёжиться на стуле. Он начинал жалеть, что пригласил Холбека из города. Нет, разговор о полиции Олдершота был отличным. Парень всё отлично знал о городских убийствах. Но его превосходственное отношение ко всему, что не заключено в границах города, начинало вызывать боль.
Илсберри сидел в пышущем гневом молчании, ощупывая край своего бокала и разглядывая Холбека, как препарированное насекомое под микроскопом. Даже зная, что Холбек работал раньше вместе с его другом Полом Ройлоттом, скромный преподаватель науки мечтал разбить бокал о его череп. Он был рад приглашению Пола на обед ним и Холбеком — зарплата не позволяла ему питаться в "Птице и бутылке"; но теперь он начинал понимать, что платить будет не его кошёлек, а нервная система.
— Вы преподаёте? — спросил Холбек, как будто впервые заметив Илсберри.
— Да. В высшей школе. — Илсберри допил своё вино. Ему хотелось, чтобы официант скорее принёс еду. Не то чтобы полный рот мяса и картошки был способен заткнуть Холбека.
— Это хорошо. Особенно в вашем возрасте. Мирно и спокойно, если понимаете, о чём я говорю.
Илсберри за прошедшую неделю пережил три перерасчёта бюджета, успокоил разбитые нервы учителя на замене, расколотившего колбу с серной кислотой об пол, смягчил гнев члена совета попечителей, чей сын провалил химию, и прекратил бесчисленное множество драк между учениками, большинство из которых возвышались над ним, как колоссы. Учительство могло быть описано многими прилагательными, но слова Холбека к нему явно были неприложимы.
— Спокойно, мистер Холбек? — самоконтроль учителя заставил бы позавидовать и сфинкса.
— Конечно. Вот вы там в своей школе — как в башне из слоновой кости. Читаете книжки, придумываете круто звучащую теорию. Беда в том, что вы теряете там контакт с реальной жизнью.
— Эй, Стэн. — Ройлотт закончил свой скотч как раз тогда, когда официант приблизился к ним с закрытым подносом. — Повежливее, а? Дело в том, что я пригласил Илсберри, потому что он оказал мне неоценимую помощь во многих моих делах. Особенно в тех, где были замешаны ребята из школы. Мне кажется, из него вышел бы классный детектив.
Холбек пошевелился, когда официант поставил ему тарелку. — Здесь в Олдершоте, конечно, — сказал он. — У нас в городе он протянул бы в органах не больше двух минут. Не то что я принижаю ум учителей. Просто у них нутро не сложено быть детективами. У учителей мысли витают в облаках. Полицейскому самое важное — крепко стоять ногами на земле.
— Кольчатые черви! — цыкнул Илсберри, больше не в силах сохранять терпение. — Аналитические способности преподавательского состава Олдершота в полном порядке, уверяю вас.
Холбек ухмыльнулся Ройлотту. — Живой парень, а?
— Если вы имеете в виду "раздражённый", то виновен, признаюсь, — сказал учитель. — Я клянусь, что, имея доступ ко всей информации, которой владеете вы, преподавательский состав высшей школы Олдершота способен вести любое криминальное расследование с не меньшей эффективностью, чем вы, мистер Холбек.
— Осторожно, Илсберри, — предупредил Ройлотт. — Помните, у него есть профессиональные знания, которых —
— Нет, постойте, — перебил его Холбек. — Илсберри предлагает мне вызов. Я намерен испытать его на деле.
— О? — Илсберри озадаченно поглядел на Холбека. — Каким образом?
— У нас в работе есть дело, в котором весьма необычные обстоятельства. Рано или поздно мы его, несомненно, распутаем, но, возможно, вам удастся найти ответ прямо здесь, не поднимаясь из кресла. Хотите попробовать? Или просто признаете, что я прав, а вы — нет?
Илсберри понял, что его обвели вокруг пальца. Холбек довёл его до исступления и захлопнул мышеловку точно в правильный момент. Всё же, он готов был всё отдать, чтобы стереть самодовольство с лица Холбека.
— Вы просите меня найти ответ, мистер Холбек. Каков ваш вопрос.
Лицо Холбека приняло выражение кота, проглотившего канарейку. — Как спрятать тело в шестиэтажном шикарном доме — или ещё как-нибудь от него избавиться — так, чтобы никто не смог понять, как это было совершено? Или, если говорить конкретно, я прошу вас объяснить исчезновение мистера Джеймса Филлимора Эрншоу.
Илсберри и Ройлотт уставились друг на друга в молчании. Наконец сыщик пожал плечами. — Дерзайте, Илсберри, — сказал он.
— Это дело попало к нам лишь вчера, — начал Холбек. — Команда из десяти человек сейчас работает над ним, но ни к чему пока не пришла. Завтра всё будет в газетах. Но если вы так хороши, как вас хвалят, Илсберри, вы сможете всё объяснить, как Эллери Квин или кто там способен разгадывать преступления, не вставая с места.
— Но Квину всё же было позволено — начал протестовать Илсберри.
— Забеспокоились, нет? — ухмыльнулся Холбек. — Ну же. Вы подтверждаете свои слова или же просто блефовали?
Глаза Илсберри сверкнули. Он отодвинулся со своим креслом от стола. — Я принимаю ваш вызов, мистер Холбек, — сказал он. — Вы получите решение, прежде чем мы покинем этот ресторан. Но у меня, конечно, есть своё условие.
— Какое?
— Сравнивая нас с детективами, я употребил слова "преподавательский состав" — то есть учителя, во множественном числе. Так что я оставляю за собой право позвонить и вызвать сюда любого из своих коллег, которые, по моему мнению, могут мне помочь. Сегодня суббота, и большинство из них будут дома.
— Эй! — воскликнул Ройлотт. — Это влетит в копеечку. Если мы сюда пригласим кого-то ещё, придётся предлагать им поесть, и —
— Что я и говорю, — закончил учитель. — Если я раскрываю дело, мистер Холбек платит за всех. Если нет, счёт оплачиваю я.
— Что скажешь, Пол? — спросил Холбек. — Задержишься подольше?
— Мне без проблем. Я уже боялся, что мне придётся выписывать чек. Но Илсберри, вы уверены, что можете себе позволить —
— Платить будет мистер Холбек, — убеждённо промолвил учитель. — Теперь давайте послушаем рассказ. Что случилось с мистером Эрншоу? — Он вынул из кармана куртки ручку и маленький блокнот.
— Вызов поступил к нам около семи часов прошлым вечером, — начал Холбек. — Звонила миссис Эверетт Кич, проживающая в Бартоломью-Апартментс. Это модный новый дом на восточном берегу.
— Я полагал, что в истории должен фигурировать человек по имени Эрншоу, — сказал учитель.
— Он появится. Дайте мне время. Миссис Кич живёт в квартире 4-B. Пятый этаж, рядом с лестницей. Когда два офицера — Берман и Поллард — добрались дотуда, она ожидала их в холле. Она не пустила людей в свою квартиру, потому что как раз вычистила ковры и хотела сохранить их в чистоте.
Сначала она ничего не сказала. Просто пыхтела сигаретой в таком длинном мундштуке, как будто она вулкан. И указывала в направлении шестого этажа. Берман и Поллард сразу поняли, в чём дело.
— И в чём же? — спросил Илсберри.
— Ужасный скандал там происходил. Мужчина и женщина орали друг на друга, и было слышно, как по полу гремят вещи. И всё это на фоне пластинки — "Варшавский концерт". Берман помешан на музыке, он его сразу узнал. Всё это вместе звучало как вторжение норманнов.
Холбек усмехнулся причудам человечества. — Миссис Кич сказала, что квартира сдаётся Рэйчел Эрншоу. Она едва знала эту женщину. Миссис Эрншоу держалась затворницей, и —
— Подождите минуту, — сказал учитель. — Вы говорите "миссис Эрншоу". Это странно.
— Почему? — спросил Ройлотт.
— Пол, мистер Холбек сказал только что, что квартира сдавалась Рэйчел Эрншоу. Но если она замужем, разве не было бы вероятнее записать её за имя мужа?
— Неплохо, Илсберри, — сказал Холбек. — Совсем неплохо. Миссис Эрншоу разведена. Честно говоря, это-то и лежит в корне всех проблем. Выходит, что её муж вернулся.
— Ах?
— Да. Он даже сначала пошёл не в ту квартиру. Миссис Кич рассказала, что он постучал к ней и потребовал свою жену. Она описала его низеньким человеком, но коренастым. Вечером шёл дождь, и его пальто и шляпа насквозь промокли. Она даже сказала, что его усы выглядели как после автомойки.
— Сколько времени он разговаривал с миссис Кич? — уточнил Илсберри.
— Лишь минуту, не дольше. Она даже не сняла с двери цепочку. Послала его прямо наверх.
— И как скоро после этого началась ссора?
— Через пару минут. Миссис Кич сначала не обращала внимания. Потом она пожаловалась привратнику, и он предложил позвонить в полицию.
— И тут в деле появляетесь вы? — спросил Илсберри, заканчивая свой салат.
— Не совсем. Два офицера проговорили с миссис Кич в течение пяти или десяти минут и —
— Прямо под аккомпанемент шумной ссоры над своими головами? — удивился учитель.
— Да. Они своего рода надеялись, что всё утихнет само собой. О, я их не виню. Народ в местах вроде Бартоломью-Апартментс часто имеет большие политические связи. Неразумно их беспокоить без особой нужды. И сначала казалось, что это работает. Потом внезапно спор прекратился. Без замедления, без финальных слов, как они обычно завершаются. Просто оборвался. — Холбек хлопнул в ладоши. — Бах! Вот так.
— Но, я понимаю, затем произошло что-то ещё.
Холбек кивнул. — Офицеры услышали, как дверь наверху отворилась. Потом миссис Эрншоу закричала из своей квартиры: — Иди назад! Просто так ты от меня не уйдёшь! — И сразу после этого дверь захлопнулась опять. И всё это время играла пластинка — на полную громкость. Вот тогда Берман и Поллард и решили подняться наверх. Когда они позвонили в дверь, миссис Эрншоу немедленно выключила фонограф и открыла дверь.
— Вы можете описать мне её? — попросил Илсберри, занеся над бумагой карандаш.
— Конечно. Позже я увидел её лично. Она выглядела как модель для Статуи Свободы. Большая, высокая женщина. Я бы боялся с ней ругаться, будь она моей женой. Она была одета так, будто собирается на званый ужин. Длинное зелёное платье с белыми полосками вверх и вниз, туфли на высоком каблуке, перчатки, волосы, пышно закреплённые на голове в духе дорогих салонов красоты. Короче говоря, они спросили её, не могли бы они с мужем немного сбавить шум. И вот тогда она дала им странный ответ.
— И каков он был?
— Что вы, офицеры, — сказал она, — я уже много лет не видела своего мужа. Я живу здесь одна.
— Значит, пришедший к ней парень не был её мужем, а? — усмехнулся Ройлотт. — Зуб даю, он был очень смущён, когда патрульные увидели его.
— Вот к этому я и подбираюсь, — ответил Холбек. — Тут и начинается дело. Миссис Эрншоу провела Полларда и Бермана по всей своей квартире.
— И?
— И больше в ней никого не было!
Пока Ройлотт и Илсберри глядели друг на друга, официант убрал всё со стола, оставив три чашки и свежий кофе.
— Офицеры уселись у миссис Эрншоу и спросили, что тогда был за шум. Она сказала им, что репетировала роль для занятий драмой. Только сценарий она предъявить не смогла, а когда они упомянули мужской голос, заявила, что его не было. Наконец они перешли к вопросу о её муже, Джеймсе Филлиморе Эрншоу. Выходит, он ушёл из её жизни года три тому назад. Она клянётся, что более его не видела, за исключением бракоразводного процесса, и никто не приходил к ней на протяжении всего дня.
Холбек вытер лоб салфеткой. — И вот теперь в деле появился я.
— Ранее, — медленно проговорил Илсберри, — вы упоминали что-то касательно тела Эрншоу. Что заставило вас полагать, что этот человек, кем бы он ни был, мёртв? Почему он не мог просто уйти?
— Ну, лестницы исключаются, — ответил Холбек, — потому что офицеры были на пролёт ниже, разговаривая с миссис Кич. Они бы его определённо увидели. А лифт находится прямо напротив двери в комнату Кич. Там загорается свет и звенит колокольчик всякий раз, когда он проезжает этаж. — Он покачал головой. — Но не было ни света, ни сигнала.
— Значит, не лифт, — сказал учитель. — А если он отправился в другую квартиру? Или поднялся выше?
— Мы проверяли. Все жители шестого этажа тоже слышали ссору. Но они никого не видели. И Эрншоу не мог подняться выше, потому что это последний этаж. А дверь на крышу не просто заперта, но и застряла в проёме.
— Пожарный выход? — предположил Ройлотт.
Холбек показал большими пальцами вниз. — Все окна всех квартир зафиксированы. "Полный климат-контроль" называется это у них. Нужно вытащить всю стеклянную панель, чтобы попасть в пожарный выход. А это нельзя сделать, не сломав фиксирующие пластиковые запоры. Запоры не были повреждены.
— При условии, что было совершено загадочное исчезновение, — указал Илсберри, — но я всё ещё хочу понять, откуда у вас взялась идея об убийстве.
— Да улик достаточно, чтобы грузовик набить, — отвечал Холбек, — только бы собрать их все в одну картину. Прежде всего, мы отыскали большой нож для разделки мяса прямо посередине на полу гостиной. И это не самая дикая деталь.
— А какая деталь самая дикая?
— Одна из стен в гостиной была свежепокрашенной. Я имею в виду, даже высохнуть не успела. Ярко-алая и всё ещё липкая. Кто бы это ни сделал, он даже не озаботился газету подстелить. Весь ковёр в брызгах, а всё, что висело на стене, просто свалено в кучу в углу комнаты.
— Фотографии?
— Да. Ну, в основном оперные программки в рамках. Похоже, несколько лет назад миссис Эрншоу была профессиональной оперной певицей.
Холбек достал из кармана свой блокнот и сверился с ним. — Там было три программки. В первой Рэйчел Эрншоу числилась Азученой в "Трубадуре" в Ла-Скала. Затем она была Эрдой в "Золоте Рейна" Вагнера в Венской государственной опере. И самая большая — из Ковент-Гардена, числившая её в роли Ульрики в "Маскараде".
Согласно её словам, в своё время она была довольно популярна. Потом она вышла замуж, и муж заставил её бросить карьеру. Она мечтала вернуться на сцену и ради этого подала на развод. Она сообщила Берману, что она организовала концерт, и если критики будут к ней благосклонны, то она сможет записаться в одну из оперных трупп города. Она мечтает когда-нибудь сыграть Кармен.
Илсберри стремительно записывал в блокноте. — Объясните мне прямо, — сказал он. — Джеймс Эрншоу — или кто-то, выдававший себя за него — должен был быть в квартире, хотя жена отрицала это. Я полагаю, квартиру тщательно обыскали?
— Да, Илсберри. — Холбек посмотрел на учителя и вздохнул. — Этому нас учат. Сначала Берман и Поллард заглянули во все углы в поисках тела. Я имею в виду, такой большой объект немного где в квартире может уместиться. Потом я выдвинул свою теорию.
— Я надеялся, что будет теория, — возликовал Илсберри. — Какая же?
— За теории мне деньги платят, — обиделся Холбек. — Короче говоря, меня беспокоила музыка на пластинке. Я имею в виду, когда люди ругаются, они обычно стараются делать это потише, по крайней мере сначала, чтобы соседи не узнали. Эти же двое кричали так, будто хотели разбудить мертвецов. Так что я предположил, что музыка могла быть отвлекающим манёвром, заглушающим шум, с которым миссис Эрншоу избавлялась от тела. Мне даже приходила мысль, что вся ссора могла быть поддельной — записанной на плёнке или что-то в этом роде — чтобы скрыть крики во время настоящего убийства.
Илсберри одобрительно кивнул головой. — Вашими же словами, мистер Холбек, "неплохо". Моё к вам уважение растёт как на дрожжах. Что вам удалось обнаружить?
— Ну, у миссис Эрншоу, как у певицы, было такое музыкальное оборудование, какого мы и в глаза не видели. Радио, патефон, кассетный проигрыватель — абсолютно всё. Мы нашли запись "Варшавского концерта", разумеется. Так что я отправил одного из своих людей проверить все её записи и пластинки на предмет необычного содержания.
— И?
— Ничего нет. Но проверка заняла у него весь остаток ночи. У неё большая коллекция. Говоря по правде, я не верил, что мы что-нибудь просто так обнаружим. Так что я организовал ещё один обыск квартиры и даже послал одного вниз покопаться в мусоросжигателе. На этот раз мы искали кассету для записи. Они размером не больше пачки сигарет, но мои мальчики — настоящие профи. Они пропустили всю квартиру через сито. Даже раскрыли диванные подушки и разобрали водопровод. Они ничего не нашли. Что я хочу сказать, так это что тела при всём этом они бы точно не пропустили.
— А кровь? — спросил учитель.
— Никакой крови. Нигде.
Холбек со вздохом отодвинулся от стола. — Она довела нас до предела. Мне удалось сплавить её к подруге, но вокруг квартиры мы оставили охрану. Так что мы найдём его. Только к тому моменту окажемся в завтрашних газетах на положении идиотов. Но не сомневайтесь, через неделю миссис Рэйчел Эрншоу увидит мир из-за решётки.
Он налил себе вторую кружку кофе. — Итак, вот ваша проблема, Илсберри. Что сталось с мистером Джеймсом Эрншоу? У нас есть свидетель того, что в квартиру он поднялся, так что он обязан там быть. Где он прячется? Или где жена спрятала его труп?
Учитель не ответил. Вместо этого он оглядел свои рассеянные заметки в блокноте. — Вы уверены, что не забыли ни одной детали? — наконец спросил он Холбека.
— Ни единой подробности. Ну что? Признаётесь, что вы озадачены?
— Озадачен? Когда тут нож посреди гостиной и стена, измазанная красной краской? Да я не слышал истории более захватывающей со времён "Собаки Баскервилей".
— Мы предположили, что новая краска должна была скрыть кровь на стене, — сказал Холбек Ройлотту. — А выходной костюм должен был скрыть тот факт, что она только что занималась покраской.
Пол Ройлотт бессильно опустил голову.
Илсберри подозвал официанта.
Plus de café, messieurs?
— Брось это, Микки, — ответил учитель, вытирая свои затемнённые очки о галстук. — Все уже ушли, кроме нас-цыплят. Жалко, что твой сын не унаследовал твоего таланта к языкам. Всё идёт к тому, что весь следующий семестр ему придётся повторять испанский.
— Наверное, вы правы, Илсберри, — грустно сказал официант. — Зато он хотя бы в математике делает успехи. Чем могу вам помочь?
Учитель вырвал из блокнота листок и подал ему. — Я хочу, чтобы ты позвонил этим троим людям и пригласил их прийти сюда, — сказал он. — Попроси их явиться в течение часа. Скажите, что я приглашаю.
— А если им окажется неудобно?
— Скажи, что обед бесплатно. Тогда они примчатся сюда пулей. И пододвинь тот столик поближе к нам. Для собрания своего комитета я хочу много места.
— Комитета? — удивился Холбек. — Какого комитета?
— Вы обещали мне, что я могу привлечь своих коллег к расследованию этой проблемы. — Илсберри распростёр руки в стороны. — Добро пожаловать на первое заседание моего Комитета по Унижению Городских Сыщиков!
— Вы хотите сказать, Илсберри, — сказал Ройлотт, — что вы действительно что-то поняли из того, что Стэн вам рассказал?
— Конечно, Пол. При условии, что он не упустил ни одного важного факта. В противном случае, впрочем, тоже платит он, поскольку моим условием было знать столько же, сколько и полиция.
— Я сказал вам всё, что нам известно, — пробормотал Холбек. — Но если вы так в себе уверены, зачем приглашать остальных?
— Две причины, — ответил Илсберри. — Во-первых, некоторые вещи мне нужно подтвердить. Во-вторых, что важнее, я не сомневаюсь, что все приглашённые мною будут рады возможности пообедать в роскошном ресторане да ещё и за чужой счёт.

А пока комитет собирается, поставьте себя на его место! Раскрутите загадку так, чтобы и Холбек не придрался! Can You Recognize the Great Detectives with their Names Changed?
愚史萌覺書之
Аватар пользователя
zaa
Переводчик и генератор идей
Переводчик и генератор идей
 
Автор темы
Сообщений: 2707
Настроение: СчастливыйСчастливый
Стаж: 159 месяцев и 12 дней
Карма: + 63 -
Откуда: Глазов. Столица Северной Удмуртии.
Благодарил (а): 137 раз.
Поблагодарили: 1258 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор afanasev » 08 фев 2015, 11:29

К сожалению не получилось поиграть. Однако с удовольствием прочитал тему с самого начала , загадку, версии форума, версию автора.
Во первых не перестаю поражаться прозарливости форумчан, любую загадку они готовы порвать на фантики.
Второй тур хоть я и не играл оцениваю как еще сложнее первого. Пепельница в подъезде просто не вычисляется, так как она не упоминается в условиях задачи. Минус.
Крашеная стена в качестве запутывания огромный минус. Конечно первое что приходит в голову - жена и муж одно лицо. Штамп? Да, штамп. Но краска на стене казалось та самая вишенка, однако все оказалось фейком. Обидно.
Ключ с ариями довольно сложно. Но красиво.
Не знаю как оценить загадку. И банально вроде и где то не совсем честно, но какая рассказ понравился.
Мне почему то тоже показалось что имя мужа переделано автором игры. Как то вылетело из головы что заменяются только главные герои, которых нужно угадать. Жена явно хотела чтобы ее разоблачили! ))
"Сыщик без фантазии, что всадник без лошади, кричать "ура!" может, да скакать не на чем". Николай Леонов "Явка с повинной".
Аватар пользователя
afanasev
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1073
Стаж: 136 месяцев и 17 дней
Карма: + 20 -
Благодарил (а): 484 раз.
Поблагодарили: 551 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор zaa » 08 фев 2015, 11:57

Доктор Фелл писал(а):А у меня есть, так сказать, небольшая претензия к ведущему. Как я понимаю, одна из задач игры, наряду с детективной разгадкой, это узнать автора и героев. Выбор Бриттена мне кажется не очень удачным. Для того, чтобы попробовать по стилю, по "почерку" вычислить автора, нужно достаточно много его почитать. А Бриттен практически у нас не издавался. Десяти рассказов цикла "прегрешения" явно недостаточно.

Вот с этим тезисом я жёствоне согласен. Первое: мы ещё учимся в новом для нас жанре, экспериментируем. Кто вообще сказал, что герой должен узнаваться сразу? То, что автор принадлежит Библиотечке, я раскрывал сразу же, а, не узнавая героя, рискнуть и взять автора по собственному стилю, стране и эпохе — это усложнение, но и тур у нас HARD! А почти все рассказы в цикле о людях, читавших книги, весьма узнаваемы — Бриттен всё же не стилизатор, его манера выпирает и в Квине, и в Кристи, и особенно в Азимове, который, с его манерой "Чёрных вдовцов", весьма близок к этому конкретному рассказу. Второе: разговаривая с нашими переводчиками и, шире, поклонниками невозможностей, я вижу у нас отчётливый культ антологий Майка Эшли The Mammoth Book of… А человеку, их читавшему, трудно не угадать Стрэнга, ибо он в них — один из самых запоминающихся и колоритных персонажей. Такчто самó солидное количество людей, назвавших верного автора и даже героя, служит подтверждением удачности эксперимента — да здесь, в отличие от предыдущего, люди доходили даже до самого конкретного рассказа!..
愚史萌覺書之
Аватар пользователя
zaa
Переводчик и генератор идей
Переводчик и генератор идей
 
Автор темы
Сообщений: 2707
Настроение: СчастливыйСчастливый
Стаж: 159 месяцев и 12 дней
Карма: + 63 -
Откуда: Глазов. Столица Северной Удмуртии.
Благодарил (а): 137 раз.
Поблагодарили: 1258 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор afanasev » 08 фев 2015, 14:29

И еще, не понятно куда делась мокрая одежда фальшивого мужа? Неужели тоже в пепельницу закопана. Мне кажется это тоже смазывает эффект, если не сказать большего, что это просто дырка в детективном сюжете.

Если учесть, что игра экспериментальная.. Ну не знаю, наверно тогда от игры можно ожидать чего угодно. Просто я бы предпочел игру чисто на разгадывание авторской версии, еще бы учредил приз за лучшую альтернативную версию. Так лично у меня было бы больше стимула активно участвовать.
Указать автора, героев и дату рассказа. Рассказа впервые переведенного на русский!
Это значит либо угадать ткнув пальцем в небо, либо провести серьезное библиографическое исследование. Что как то не вяжется с понятием игры, игра ведь должна развлекать а не напрягать.
Вообщем, я не категорически против данного формата, но вынужден признать, что такой формат достаточно специфичен, так сказать на любителя.
"Сыщик без фантазии, что всадник без лошади, кричать "ура!" может, да скакать не на чем". Николай Леонов "Явка с повинной".
Аватар пользователя
afanasev
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1073
Стаж: 136 месяцев и 17 дней
Карма: + 20 -
Благодарил (а): 484 раз.
Поблагодарили: 551 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Борис Карлович » 08 фев 2015, 14:42

И еще, не понятно куда делась мокрая одежда фальшивого мужа? Неужели тоже в пепельницу закопана. Мне кажется это тоже смазывает эффект, если не сказать большего, что это просто дырка в детективном сюжете.


Ребят, ну это уже откровенные придирки начинаются. Полиция в принципе не искала мокрую одежду, зациклившись на поисках трупа с аудиокассетой. Ну какая дырка - Рэйчел, например, просто бросила мокрую одежду в стиральную машину - и белье стирается, какие вопросы? :pardon:
"Я прочел уж не один десяток детективных романов, джентльмены, и поэтому говорить, что я малообразован, – это клевета!"
Найо Марш "Выпить и умереть"
Аватар пользователя
Борис Карлович
Ортодокс
 
Сообщений: 1980
Настроение: СердитыйСердитый
Стаж: 178 месяцев и 7 дней
Карма: + 39 -
Благодарил (а): 574 раз.
Поблагодарили: 1039 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Доктор Фелл » 08 фев 2015, 15:12

Хм. Как сказать, как сказать. Значить в тексте где-то должна была бы промелькнуть строчка: "тихо шумела стриальная машина". И вопросов бы не было.
‘И сказал По: да будет детектив. И возник детектив. И когда По увидел, что создал, он сказал: и вот хорошо весьма. Ибо создал он сразу классическую форму детектива. И форма эта была и останется во веки веков истинной в этом бесконечном мире’. © Эллери Квин.
Аватар пользователя
Доктор Фелл
Хранитель Форума
 
Сообщений: 9264
Настроение: СпокойныйСпокойный
Стаж: 178 месяцев и 10 дней
Карма: + 104 -
Откуда: Россия, Москва
Благодарил (а): 925 раз.
Поблагодарили: 1901 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Mrs. Melville » 08 фев 2015, 15:50

Борис Карлович, Iris,Доктор Праути-спасибо за поддержку :give_rose: Конечно, игра эта-лично для меня сама по себе награда:)
Iris писал(а):Уф-ф. Лишь в самый последний момент мне удалось избавиться от этого наваждения - усложнять и запутывать

Iris писал(а):Я сначала решила, что это zaa в порядке шутки назвал мистера Эрншоу "Джеймсом Филлимором". И не обратила внимание, что Холбек говорил то же самое

Вот и у меня то-же самое, а когда поняла-слишком поздно!- то уже не было возможности разбираться во всех тонкостях.Пока искала то ключевое слово, буквально каждая фраза, каждая упомянутая вещь начинала видеться в новом свете и приобретала значимость. Конечно-общую идею-то что именно Рэйчел Эрношоу и была тем мужчиной участники вычислили сразу, и мне именно это сразу пришло в голову.
Что навело вас на мысль? — спросил Ройлотт.
— Имя, Пол. У Рэйчел Эрншоу тоже есть чувство юмора.
— Какое имя?
— Придуманное ей для воображаемого мужа. Джеймс Филлимор Эрншоу. Видите ли, оно позаимствовано из одной из книг, которые, по мнению Холбека, мы читаем в наших башнях.
— Книг? Каких книг?
— Рассказов о Шерлоке Холмсе. В некоторых из них Ватсон перечисляет дела, о которых он не рассказал. Среди них имеется и "история мистера Джеймса Филлимора, который вернулся домой за зонтиком и более не появлялся на этом свете".

И пока я не уяснила себе, что имя было то же самое, мне казалось невозможным, чтобы автор как самоцель и главное решение использовал такие шаблоны, как переодевание и запись голоса, т.е приемы, которые "вышли из употребления" еще во времена "истоков детектива". Или использовались как некая составляющая главного невозможного преступления. Все, однако, зависит от контекста.
— Да понимаешь ты, старый мошенник. Я-то знаю. Ни при каких обстоятельствах вы бы не согласились на такую сделку, не зная наперёд, что ваше дельце выгорит
Когда понимаешь, что Илсберри-Стрэнг понял все с самого началу, и понимаешь,что заставило его согласиться расследовать дело, не выходя из ресторана...
Хотя, конечно же, у меня есть также претензии к рассказу.
Борис Карлович писал(а):Скажу сразу - трюки, в духе представленной в рассказе покраске стены с мотивом "а чтобы вообще всех запутать" считаю даже не дурным тоном, а просто нечестной игрой.

Здесь, я пожалуй соглашусь, хотя и не столь категорично))
А вот что касается миссис Кич, которая курила сигарету с длинным мундштуком-я все время, думала-куда же она стряхивает пепел?
Iris писал(а):Куда она стряхивала пепел? Пол, пол и еще раз пол. Подъезд - это общественное место, можно вместо своего
портить соседский коврик. Эгоизма и пренебрежения к окружающим вполне естественно ждать от человека:
- не уделившего ни сочувствия, ни внимания промокшему и заблудившемуся гостю соседки;
- бросившегося жаловаться в полицию, даже не попытавшись решить дело миром;
- не пустившего в квартиру полицейских при исполнении, им же вызванных, (ковры, ковры...),

Тоже сначала так думала-но все таки, дом-то шикарный, с привратником, но все-таки про стационарные пепельницы с песком не знала. Но здесь нельзя предъявлять претензии к авторам детективов. Они ведь-если не пишут специально о чем экзотическом, описывают окружающий их мир, пишут, в основном ориентируясь на современников и соотечественников
Хотя в целом понравился рассказ и его герой, сам рассказ понравился, пожалуй больше чем чисто детективная его составляющая.
"В литературе другим жанрам место отводят на основании их шедевров,то время как детективы оценивают по их отбросам"
Р.Остин Фримен.
Аватар пользователя
Mrs. Melville
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1176
Настроение: СчастливыйСчастливый
Стаж: 155 месяцев и 13 дней
Карма: + 22 -
Благодарил (а): 1918 раз.
Поблагодарили: 282 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор afanasev » 08 фев 2015, 17:28

Доктор Фелл писал(а):Хм. Как сказать, как сказать. Значить в тексте где-то должна была бы промелькнуть строчка: "тихо шумела стриальная машина". И вопросов бы не было.

Поддерживаю.

Ясно понятно, что полиция и в этом рассказе выставлена не в лучшем свете. Как обычно. Но не обратить внимание на мокрый ковер - по нему шел человек на сквозь промокший после ванны - это уже косяк серьезный. Ну ладно полиция, автор то должен такие вещи видеть и поправлять аккуратным штрихом, тем более как показал Доктор Фелл, это не трудно. Не помню в какой версии лжежена стоит в одежде под душем - в авторской или у кого то из игроков?
"Сыщик без фантазии, что всадник без лошади, кричать "ура!" может, да скакать не на чем". Николай Леонов "Явка с повинной".
Аватар пользователя
afanasev
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1073
Стаж: 136 месяцев и 17 дней
Карма: + 20 -
Благодарил (а): 484 раз.
Поблагодарили: 551 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Iris » 08 фев 2015, 17:56

А мне уловка со свежепокрашенной алой стеной, как ни странно, понравилась. Чистая психология.
Красный цвет прессовал и прессовал мозги полицейским, исподтишка изменяя их отношение к происходящему, заставляя их поверить в зловещую загадку. Разве без этого воздействия они сочли бы уликой обычный нож, который можно найти в каждой второй квартире.
За "кровь животного происхождения" можно попасть под арест до окончания экспертизы.
Да и эффект уже не тот. Полицейские увидели настоящую кровь и всполошились - что тут смешного? Молодцы. Их одобрят, а шутника осудят (причем, возможно, в юридическом смысле).
Iris
Бывалый
Бывалый
 
Сообщений: 546
Стаж: 147 месяцев и 5 дней
Карма: + 22 -
Благодарил (а): 537 раз.
Поблагодарили: 167 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор afanasev » 08 фев 2015, 18:47

А мне такого рода уловка напомнила так нелюбимые мной однотипные триллеры про маньяка убийцу: в одном триллере он оставляет на месте преступления бабочек, в другом уши поросенка, в третьем красит стены. И каждый раз в это вкладывается смысл и даже должно указывать на маньяка. Например, уши поросенка указывают что маньяк сын фермера, отец его держал взаперти в хлеву, психологическая травма и понеслось. Хотя по большому счету все это чтобы попрессовать мозг полиции.
В данном случае ощущения такие что пресовали мой читательский мозг. В честном детективе все детальки пазла должны сложиться в одну красивую картинку. Что мы видим в данном рассказе? Самую большую и яркую деталь не уложили в пазл, а положили как бы рядом - а вот это просто чтобы запутать полицию. Полицию, а значит и читателя. Не, не честно. Однозначно.
"Сыщик без фантазии, что всадник без лошади, кричать "ура!" может, да скакать не на чем". Николай Леонов "Явка с повинной".
Аватар пользователя
afanasev
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1073
Стаж: 136 месяцев и 17 дней
Карма: + 20 -
Благодарил (а): 484 раз.
Поблагодарили: 551 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Iris » 08 фев 2015, 22:16

Я никак не могу понять, почему эту уловку считают нечестной. Форумчане как сговорились. Абсурдной - да, неправдоподобной - да, но нечестной? "Улика" ведь полностью отработала свое предназначение: подталкивать читателя в направлении правильного решения.

Лично я смогла приблизиться к разгадке именно благодаря тому, что уцепилась за трюк со стеной. Изначально ведь мы не знали, кто в этой истории врет. Могли бы подозревать, скажем, ту же миссис Кич.
И тут - эта стена. Покрасить ее во время скандала или после было нельзя: мало времени, а главное - краска не могла оказаться в квартире чисто случайно. А если актриса покрасила одну стенку заранее, намеренно небрежно и в намеренно яркий цвет - значит, готовился целый спектакль! И цель спектакля - заставить полицейских заподозрить убийство - опять же становится ясной именно благодаря кровавому цвету.

В сущности, одной этой "нечестной" улики в сочетании с именем Джеймса Филлимора, дающим ключ к мотиву, уже было достаточно, чтобы решить загадку.
Iris
Бывалый
Бывалый
 
Сообщений: 546
Стаж: 147 месяцев и 5 дней
Карма: + 22 -
Благодарил (а): 537 раз.
Поблагодарили: 167 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Доктор Праути » 09 фев 2015, 00:14

Чтобы успокоить себя и общественность.
Соглашусь с Iris. Объясню - почему.

Соглашусь в отношении "красной стены". Да, это была игра на грани фола. Риск - вовлечь полицию в странный лабиринт, где выхода не будет. Зато тебя могут обвинить в убийстве и расчлененке. Но нет тела - нет дела! Миссис Эрншоу блестящая актриса с прекрасным самообладанием: мало ли кто пропал, заходил-уходил, найдите тело - тогда будет о чем поговорить. Холбек хватает руками воздух, слов много, а продвижения нет. Вот же, она перед глазами, еще липкая! - попытка скрыть улики, кровь под слоем краски. А труп никак не всплывает и не хочет находиться... Так вот посмотришь, риск-то оказывается был ложным, вернее читателю был подано всё таким образом, чтобы он подумал, что миссис Эрншоу сошла с ума, раз навлекла на себя целое правоохранительное войско! А миссис Эрншоу здесь каждый шажок просчитала и роль сыграла отменно. Она ничем не рисковала, возбудив интерес полиции, и полиция под ее невидимые аплодисменты попала в прогнозируемый тупик. Личности надо было устанавливать по месту жительства, оперативно, а не с учителями встречаться! Итак, розыгрыш состоялся, Рэйчел возвращается в блистательный мир искусства. Талант не пропьешь и разводами не дезавуируешь. Занавес...

Соглашусь, что марка "Джеймс Филлимор" - ключ к мотиву. Только сейчас я понял, каким образом история ДФ объясняет мотив. Женщина решила вернуться на сцену, громко вернуться, попасть в газеты, попасть так, чтобы у критиков глаза на лоб полезли. И все снова заговорят о Рэйчел Эрншоу! Нужно сыграть небольшой моноспектакль по мотивам... По мотивам маленького упоминания о несчастном мистере Джеймсе Филлиморе, который бесследно исчез в безобиднейшей ситуации с зонтиком. Просто испарился. Черт его знает, почему эта коротенькая запись в дневнике доктора Ватсона так бередит умы прогрессивного человечества? О, сыграть исчезновение! Если бы Уолбек читал детективы, он раскусил бы аферу Эрншоу в два счета. Илсберри читал и быстро усек правильное направление. Миссис Эрншоу своим маскарадом дала зрителю как бы одну из версий того, что могло случиться с Джеймсом Филлимором. Но свою комедию Рэйчел разыгрывала не для проницательных умов, а для государственной полиции, в могущество которой верят все граждане. А раз ты обвел детективов вокруг пальца, значит, ты или гениальный преступник, или... Правильно, гениальный актер! Quod erat demonstrandum.

В отношении Бриттена беру свои критические стрелы обратно. Спасибо вам, Iris, помогли разобраться. Все дрожащие и раздражающие места психологически точно объяснены. Просто они лежали не на поверхности, а были спрятаны внутри.
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"

За это сообщение автора Доктор Праути поблагодарил:
Iris (09 фев 2015, 00:57)
Рейтинг: 6.25%
 
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1614
Стаж: 125 месяцев и 29 дней
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1076 раз.
Поблагодарили: 1440 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Iris » 09 фев 2015, 01:08

Доктор Праути писал(а):Черт его знает, почему эта коротенькая запись в дневнике доктора Ватсона так бередит умы прогрессивного человечества?

:rofl: Лучший эпиграф к каждой третьей теме этого форума ... :good:
Iris
Бывалый
Бывалый
 
Сообщений: 546
Стаж: 147 месяцев и 5 дней
Карма: + 22 -
Благодарил (а): 537 раз.
Поблагодарили: 167 раз.

Re: Игра Challenge to the Reader - II: Второй тур

СообщениеАвтор Ser » 09 фев 2015, 10:05

zaa,, спасибо за игру.
Конечно же я угадал автора случайно. Название первого рассказа натолкнул меня на мысль о Бриттене. На нашем форуме, в теме Бриттена упоминается, что герой школьный учитель как и автор.
Трюк с кассетой совсем неоригинально. Но если воспринимать рассказ не серьезно, а с юмором, тогда все нормально.
Насчет стационарной урны в подъезде - никогда бы не угадал.
"Детектив - это как бухгалтерский отчет, в котором при проверке все данные сходятся". Андрес Трапиэльо "Клуб идеальных убийств"
Ser
Классик
Классик
 
Сообщений: 1428
Стаж: 178 месяцев и 8 дней
Карма: + 27 -
Благодарил (а): 453 раз.
Поблагодарили: 201 раз.

Пред.


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5

Кто просматривал тему Кто просматривал тему?