Страница 1 из 2

Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 02 мар 2010, 22:10
Автор igorei
Гастон Леру

Гастон Леру (Gaston Louis Alfred Leroux), бывший адвокат, затем журналист, пишущий острые репортажи на криминальные темы в "Эко де Пари", и, наконец, писатель, с 1903 по 1926 год, год своей смерти, написал 63 печатные работы, из них 24 детективных романа, с запоминающимся главным героем, репортером и сыщиком Жозефом Рультабием.
Некоторые из них по праву считаются классикой детективного жанра, причем разработавшими разные типы детективов. Герметичный, с преступлением в запертой комнате, как в "Тайне Желтой комнаты", иронический - "Заколдованное кресло", авантюрно-психологический - "Духи дамы в черном", но известность его сейчас была бы далеко не так широка, если бы он не написал в 1910 году роман, сочетающий классический детектив с элементами готического романа - роман "Призрак Оперы", и не подарил нам своего Эрика - Ангела Музыки.
Хотя мы говорим о романе как о детективе, использующем - в очередной раз - "бродячий сказочный сюжет" о Красавице и Чудовище, но он, несомненно, вышел за эти узкие рамки и неожиданно, возможно даже и для самого автора, оказалось, что родилась новая легенда.

Гастон Луи Альфред Леру (Gaston Louis Alfred Leroux) родился 6 мая 1868 года.
Его биография изобилует живописными подробностями на радость биографам. На свет маленький Гастон появился в Париже, на rue du Faubourg, 66 - Saint Martin, но произошло это "проездом", когда его родители ехали в Нормандию (что позволило Леру впоследствии говорить иногда, что он родился в поезде), где Леру-отец получил строительный подряд - он перестраивал старинный замок недалеко от маленького городка Valery-en-Caux.
Таким образом, неподдельная атмосфера древнего замка, окружавшая Гастона с детства, способствовала развитию его живого воображения. Образцовым учеником Гастон получал награды в колледже, выслушивая похвалы, предрекавшие ему успешную карьеру адвоката, но в свободное время уже начинал пописывать вирши.

Получив свой первый бакалавриат в Caen (во Франции это был второй школьный экзамен, дававший право на поступление в университет), он отправился в Париж изучать закон, но больше внимания уделял написанию коротких историй и стихов, некоторые из которых публиковались.
Всего три года отдав адвокатскому поприщу - причем за это время умер его отец (1889г., возможно, в том же году умерла и его мать), оставив Гастону наследство в миллион франков, которые начинающий юрист промотал в заслуживающие уважение рекордные сроки, не отказывая себе в удовлетворении своих бонвиванских пристрастий, - Леру окончательно убедился, что он не создан для юриспруденции, закрыл эту страницу своей биографии и целиком отдался журналистике.
Судьба предоставила ему шанс - в 1893 году газета "Эко де Пари", уже печатавшая его стихи, заказала Леру серию репортажей о деле анархиста Огюста Вайана, взорвавшего бомбу в Палате Депутатов. Статьи начинающего репортера вызвали большой общественный резонанс и быстро поставили Леру в ряд наиболее известных криминальных репортеров во Франции. Прирожденный хваткий журналист, общительный, с острым умом, он собирает свои материалы, интервьюируя преступников, следователей, директоров тюрем и полицейских. Тиражи газет с судебными репортажами Леру расходились моментально, и не только читатели оценили его работу - Леру был награжден орденом Почетного Легиона.
Между 1896 и 1901 гг. (точная дата осталась таинственно неизвестной) Леру женится на некой Мари Лефранк (Marie Lefranc). Однако с самого начала в этом браке возникли проблемы. Разъездная репортерская работа, а также склонность Леру к тому, что казалось его жене - ортодоксальной католичке - недопустимой экстравагантностью, а именно его постоянная подготовка к реинкарнации, смерти и соображения о "параллельных вселенных" - создавали напряжение между ними. Мари считала, что если он когда-нибудь опубликует эти свои соображения, это опозорит семью.
Они расстались в 1902 году, вскоре после того, как Леру стал кавалером Ордена Почетного Легиона.
В марте того же 1902 года, на пути в Италию по заданию газеты "Матэн", на одной из остановок в Швейцарии Леру познакомился с девушкой по имени Дженни Кайе (Jeanne Cayatte). В ней Гастон нашёл всё, что ему было нужно - свободно мыслящую натуру, склонную к авантюрам, как и он сам, творческую и независимую. Они стали любовниками, но поскольку оба принадлежали к католической церкви, и Леру не получал развода, не слишком афишировали свою связь, хотя отныне путешествовали вместе. Во время их первого совместного путешествия Леру написал и свою первую детективную книгу "Двойная жизнь Теофраста Лонге" (1903 г.), основанную на реальной жизни разбойника Луи Картуша. Процесс пошёл...

С 1894 года Леру работает в газете "Матэн" и много путешествует по заданию редакции по Европе, Азии и Африке, он пишет о блокаде Порт-Артура, сопровождает президента Фора во время государственного визита в Россию "к царю", как это называлось, освещает в своих репортажах Русско-японскую войну 1904 года и блокаду Порт-Артура, революцию 1905 года и Кавказские проблемы, в частности, нефтепромыслы (очень современно, не правда ли?), и дает информацию о секретном саммите Российского царя и кайзера Вильгельма Второго, вкравшись в доверие к придворному повару царя!
Такое близкое знакомство с Россией оставило не только несколько романов, где действие происходит в России (напр. "Рультабий и Царь"), но "русский след" всплыл и в "Призраке Оперы" - Перс встречает Эрика на Нижегородской ярмарке, помните?
Первенец Гастона и Дженни - сын Андре-Гастон, которого в семье звали Мики (Miki) - родился в Санкт-Петербурге. Они оставались в России до марта 1906 года, а затем отправились в Италию, в Рим.
Репортерская удача не покидала Леру. Они как раз посещали Помпеи, когда началось извержение Везувия. Он опять был в центре событий.
В Фесе (Марокко) Леру затемняет своё лицо и бороду, облачается в арабское платье и ведет репортажи из самого центра событий, став одним из первых репортеров, описавших жизнь арабских племен. (Эти знания он хорошо использовал в "Призраке Оперы", отправив Эрика в Персию).
В апреле 1907 года Леру, только что вернувшийся из очередной изматывающей командировки в Марокко, был разбужен в 3 часа ночи звонком редактора "Матэн". Он дал указание Леру срочно отбыть в Тулон, где взорвался самый большой французский линкор.
Леру взглянул на Дженни, на их детей (к сыну уже прибавилась дочь Мадлен), на теплую постель, в которой он спал впервые за много недель... В нескольких тщательно подобранных словах Леру ответил редактору, повесил телефонную трубку, вернулся в постель... и заделался свободным романистом.
Его первый авантюрный роман публикуется в 1903 году в родной газете "Матэн", из номера в номер, как это тогда было принято, а в 1907 году (в этом году Леру окончательно оставляет журналистику) также сериалом с продолжением печатается роман "Тайна Желтой комнаты". В этой книге Леру начинает действовать юный журналист Жозеф Жозефен по прозвищу Рультабий - его прозвище является производным от: "Roule ta bille!" (От французского: "Кати свой шарик!"), - и юноша этот - просто эмоциональный фейерверк какой-то: общительный, обаятельный, "заводной", иногда юношески наивный, а иногда по-подростковому нахальный. Леру задумал его как антитезу Конан-Дойловскому Шерлоку Холмсу.
(Ещё он объяснял Дженни, что пишет роман "по По", т.е. имея в виду повесть Эдгара Аллана По "Убийство на улице Морг" - первый классический "герметический" детектив. Леру восхищался По).
Во многих исследованиях встречается мнение, что Рультабий - "Альтер Эго" Леру, но верно это, как и всегда, лишь отчасти.
Для любителя детективов длинная серия романов о расследованиях Рультабия, конечно, интересна, так же как и явно более слабая серия романов о бывшем каторжнике Шери-Биби (начатая писателем в 1914 году), защищающем несправедливо обиженных и угнетенных, сначала в порядке личной инициативы, затем в официальном полицейском статусе (ассоциация с героем "Отверженных" Жаном Вальжаном невольно напрашивается), но следует признать, что это касается именно преданных детективщиков.
Особенно интересно для тех, кто интересуется темой Призрака Оперы то, что в двух комиксах о приключениях Рультабия, которые издавались во Франции, тот встречается с Призраком Оперы.
В начале 1909 года Гастон Леру, обеспечивший себе постоянный доход изданием книг, уехал на Французскую Ривьеру, снял домик в Mont-Boron, поселился в нём всей семьей (в их доме всегда царило веселье и розыгрыши, всегда было много хорошей еды и питья), и там приступил к написанию романа "Призрак Оперы". Роман целиком был написан в течение этого года и печатался в газете "Голуа" как сериальный, по главам по мере написания. В конце 1909 года Леру завершил его и отдал в печать.
Роман вышел из печати в феврале 1910 года в издательстве Пьера Лафита (Pierre Lafitte). Этот первый тираж был маленьким и не вызвал интереса во Франции. Роман плохо продавался. Бóльшую популярность принесли ему еженедельные газетные публикации.
В 1911 году роман был переведен на английский язык Teixeira de Mattos и опубликован в Англии издательством Mills&Boon, а также издательством Bobbs-Merril Company в Америке.
В этих странах он был принят хорошо, хотя тиражи и здесь были невелики. Вскоре он оказался out of print, и тени детективных расследований Рультабия и серий о приключениях Шери-Биби заслонили его.
Однако уже через 4 года по роману Леру "Призрак Оперы" в США, одной из компаний, входящих в Universal's Production, был впервые снят фильм, он носил название "The Phantom of the Violin", и его премьера состоялась
9 марта 1915 года. Хотя авторские права были нарушены (впрочем, агент Леру Paul Boris в суд не подавал), и 40-минутный черно-белый немой фильм канул в Лету, начало было положено.
В 1919г. Гастон Леру вместе с известным французским актёром Рене Наварром, сыгравшем первого кино/Фантомаса в фильме "ФАНТОМАС" режиссёра Луи Фейада, а также снимавшегося в экранизации детективного сериала "Шери-Биби", и с некоторыми другими лицами, основал кинокомпанию в Ницце, названную CINÉROMANS. Дочь Леру Мадлен играла в некоторых последующих фильмах, снятых на студии.
Однако из-за разногласий с настоящим владельцем студии в 1922г. Гастон Леру потерял интерес к фильмопроизводству.
По другим произведениям Леру также были сделаны экранизации - общим числом на сегодняшний день экранизированы 27 различных произведений романиста.
Гастон Леру не отличался крепким здоровьем, он умер от уремии в возрасте всего лишь пятидесяти девяти лет,
15 апреля 1927 года, заканчивая работу над своим 63-м произведением.

Библиография | +
1903 : «Двойная жизнь Теофраста Лонге» (La Double Vie de Théophraste Longuet )
1907 : «Тайна Желтой комнаты» (Le Mystère de la chambre jaune )
1908 : «Духи дамы в черном» (Le Parfum de la dame en noir )
1908 : «Человек, который видел дьявола» (L’Homme qui a vu le diable)
1909 : «Заколдованное кресло» (Le Fauteuil hanté )
1910 : «Призрак Оперы» (Le Fantôme de l’Opéra )
1910 : Un homme dans la nuit
1910 : «Таинственный король» (La Reine du Sabbat )
1911 : Balaoo
1912 : «Солнечная супруга» (L'Épouse du soleil )
1913 : «Рультабий у царя» (Rouletabille chez le Tsar )
1913 : «Первые Приключения Шери-Биби» (Premières Aventures De Chéri-bibi )
1914 : «Черный замок» (Rouletabille à la guerre: Le Château noir)
1914 : «Необычайная судьба Рультабия» (Rouletabille à la guerre: Les Étranges noces de Rouletabille)
1916 : Confitou
1916 : La Colonne Infernale
1916 : L’Homme qui revient de loin
1917 : «Рультабий у Круппа» (Rouletabille chez Krupp )
1917 : «Капитан Хакс» (Le Capitaine Hyx)
1917 : La Bataille invisible
1919 : «Новые Приключения Шери-Биби» (Nouvelles aventures de Chéri-Bibi )
1920 : Le Cœur cambriolé
1920 : Tue-la-mort
1921 : Le Sept de trèfle
1921 : Le Crime de Rouletabille
1922 : «Рультабий у цыган» (Rouletabille chez les bohémiens )
1923 : «Кровавая кукла» (La Poupée sanglante )
1923 : «Машина убийств» (La Machine à assassiner )
1924 : Les Ténébreuses
1924 : La Farouche aventure
1925 : Le Fils de trois pères (Mardi-gras)
1925 : L’Auberge épouvantable
1925 : «Государственный переворот Шери-Биби» (Le Coup d'État de Chéri-bibi )
1925 : La Mansarde en or
1926 : Les Mohicans de Babel
1927 : Mister Flow
1927 : Les Chasseurs de danses

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 17 сен 2010, 12:32
Автор Ива
"Тайна желтой комнаты"
Поскольку я была наслышана про этот детектив, то ожидала гораздо большего. Загадка запертой комнаты неплоха, но эффект весь нивелируется стилем повествования. Хотя может я и выбрала неудачный перевод. Но вот этот отрезок меня добил:
- Что вас навело на мысль?
- Мой здравый смысл, господин председатель, когда я ухватился за нужный его конец. С тех пор я глаз не спускал с ..., но это на редкость ловкий человек, и я никак не мог предвидеть этот его трюк .... Да, да, мой здравый смысл подсказал мне, что это он, как только я начал рассуждать здраво, да еще начал с нужного конца! И все-таки мне требовалось, как принято говорить, неопровержимое доказательство; надо было прийти к этому путем здравых рассуждений, начав с нужного конца, а потом убедиться в этом воочию

Плюс - слишком явно в течение всей книги помощник задает вопросы сыщику-репортеру и не получает ответы вовсе. Типа я один такой умный. Да и вообще во всей книге слишком много людей, которые связаны "страшной-страшной" тайной и ну никак не могут вообще что-то рассказать.

Re: Герои произведений

СообщениеДобавлено: 17 сен 2010, 12:48
Автор Ива
Жозеф Жозефен по прозвищу Рультабий - герой Гастона Леру
«юный Жозеф Рультабий, а было ему в то время всего восемнадцать лет, и работал он скромным репортером в одной солидной газете» ("Тайна желтой комнаты")

«Рожица у него была славная, а голова – круглая, как шар, и сам он был очень подвижный; думается, из-за этого-то его приятели газетчики и дали ему прозвище Рультабий, что означает: «кати свой шарик». «Ты не видел Рультабия?.. Да вот он, чертенок Рультабий!..»
Он часто краснел, как помидор, и бывал то чересчур веселым, то чересчур серьезным. Как в таком юном возрасте – когда я увидел его впервые, ему минуло шестнадцать с половиной лет – ухитрялся он зарабатывать себе на жизнь газетным ремеслом? Таким вопросом могли задаваться только те, кто, познакомившись с ним, не знал о том, как он начинал.
Во время следствия по делу о женщине с улицы Оберкампф, разрезанной на куски – еще одна начисто забытая история, – он принес главному редактору «Эпок», газеты, соперничавшей по части информации с «Матен», левую ногу несчастной жертвы, которой недоставало в корзинке, где обнаружены были мрачные останки. Эту левую ногу полиция безуспешно разыскивала целую неделю, а юный Рультабий нашел ее в сточной канаве, куда никому не пришло в голову заглянуть. Ради этого ему понадобилось наняться чистильщиком канализации в наскоро сформированную бригаду, которую городские власти Парижа направили на ликвидацию последствий небывалого подъема уровня воды в Сене.
Став обладателем столь ценной находки и поняв к тому же, с помощью каких сложных дедуктивных умозаключений этот мальчик нашел путь к ней, главный редактор испытывал непередаваемое восхищение, которое вызвала у него проницательность шестнадцатилетнего юнца … и радость от того, что мог выставить на всеобщее обозрение в «морг-витрине» газеты «левую ногу с улицы Оберкампф»…
Затем … он спросил юного незнакомца, на какое жалованье тот рассчитывает, если согласится стать репортером отдела судебной хроники.
– Двести франков в месяц, – скромно сказал молодой человек, чуть не задохнувшись от распиравшего его восторга: еще бы, такое неожиданное предложение!
– Вы получите двести пятьдесят, – ответил главный редактор, – но при одном условии: вы всем скажете, что работаете в редакции уже месяц. И давайте сразу договоримся: не вы обнаружили «левую ногу с улицы Оберкампф», а газета «Эпок». Запомните, мой дорогой: отдельная личность здесь – ничто, а газета – все!
Высказавшись таким образом, он не стал более задерживать нового сотрудника, лишь пожелал узнать на прощание его имя.
– Жозеф Жозефен.
– Какое же это имя? – изумился главный редактор. – Это не имя. Впрочем, раз вы все равно не подписываетесь, это не имеет значения…
Новичок сразу же обзавелся множеством друзей, так как был услужлив и отличался веселым нравом. Это приводило в восторг самых брюзгливых и обезоруживало самых завистливых. В кафе адвокатуры, где обычно собирались репортеры, прежде чем отправиться в прокуратуру или префектуру на поиски своей ежедневной порции преступлений, он снискал себе репутацию смышленого малого, который в недалеком будущем (вот увидите!) наверняка доберется до кабинета самого начальника полиции. Когда подвертывалось стоящее дело и по приказу своего главного редактора Рультабий – к тому времени это прозвище уже прочно закрепилось за ним – вступал на военную тропу, ему нередко случалось утереть нос самым знаменитым инспекторам.
…Он отличался таким живым и оригинальным складом ума, такой совершенно особой манерой мыслить, каких я не встречал ни у кого.
… К тому же моему новому другу пришла мысль ввести небольшую рубрику в газете «Эпок», которая стала именоваться «Судебное дело», ….
Прошло около двух лет, и чем ближе я узнавал его, тем больше любил, ибо понял: за внешней видимостью веселого чудачества скрывался необычайно серьезный для своего возраста человек. Более того, иной раз мне, привыкшему видеть его очень оживленным, а то и слишком веселым, доводилось наблюдать, как его вдруг охватывала глубокая печаль. Я пытался разузнать о причине столь внезапной перемены в его настроении, но он всякий раз снова начинал смеяться и ничего не объяснял. Однажды, когда я спросил его о родителях, о которых Рультабий никогда не говорил, он вдруг внезапно ушел, сделав вид, будто не слышал моих слов.

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 17 сен 2010, 14:01
Автор Роджер Шерингэм
Ива писал(а):Хотя может я и выбрала неудачный перевод.

Леру так и пишет. :) Другое дело, что французский язык (особенно литературный столетней давности) вообще попышнее в выражении мыслей, а этот переводчик всё передаёт в точности. :pardon:

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 17 сен 2010, 14:49
Автор Ива
Я не против пышности, Роджер. Но в одном абзаце три раза говорить о здравом смысле и нужном конце - это не пышность, то непонятно что

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 17 сен 2010, 14:57
Автор Роджер Шерингэм
Ива писал(а):Я не против пышности, Роджер.

Я не совсем про то. Пусть меня поправят те, кто хорошо знает французский, если я неправ, но мне кажется, что во французском литературном языке вообще фразы строятся, мысли выражаются более развёрнуто. Поэтому неумелый переводчик может превратить французский текст в нечитаемый сохранением разных междометий и сложных конструкций. :)
Плюс и вообще тогда бульварные романы (а во Франции подобные книги были бульварными) писали так. Дойл, кстати, был первым, кто стал писать чётко, сухо и по делу. :)

А что касается собственно вышеприведённого текста, то Леру в газетах платили за объём (не знаю, построчно или пословно). ;) Читали, как Дюма озоровал, чтобы получать больше денег?
Чем больше нафлудил в тексте, чем развёрнутее и пышнее его написал, тем больше денег получил. :)

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 17 сен 2010, 15:55
Автор Ива
в газетах платили за объём

Упс, как-то я не учла этот меркантильный момент
Если бы, конечно, это словоблудие почистить (не убивая атмосферу 19 века), то "Комната" от этого бы только выиграла. Но имеем, что имеем

Re: Рекомендации участников форума

СообщениеДобавлено: 17 сен 2010, 16:29
Автор Роджер Шерингэм
Ива писал(а):Если бы, конечно, это словоблудие почистить (не убивая атмосферу 19 века), то "Комната" от этого бы только выиграла. Но имеем, что имеем

Да, повторы и особые красивости, наверное, можно было бы удалить (но издать и полный вариант, на мой взгляд, в этом случае не мешало бы). Но, учитывая, как часто режут детективные тексты переводчики, факт издания полного текста в случае Леру хорош. ;)
Я "Тайну жёлтой комнаты" тоже с трудом читал. Но дочитав до разгадки, простил стиль. И в итоге впечатления скорее положительные. А вот что до продолжения, "Духов дамы в чёрном" - это сущий кошмар для современного читателя. Хотя там и убийство на глазах у нескольких человек, и появление трупа в запертой комнате, но они ближе к концу, а всё решение не так уж убедительно. :-( Да и вообще больше "адвентюра". В принципе, эти две книги надо читать в серии, но вам, Ива, лучше, наверное, не рисковать со второй. ;)

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 23 сен 2010, 12:24
Автор Ива
"Роковое кресло" Гастон Леру
Хотя понимала, что после прочтения "Тайны желтой комнаты" за Леру мне браться не стоит, но когда просматривала в электронной книжке, что еще почитать, наткнулась на "Роковое кресло". Не обратив внимание, что это Леру, начала читать и повествование захватило.
В Академию в ряды Бессмертных ее 40 участников принимают нового члена на недавно освободившееся кресло магистра д"Аббвиля. Вся проблема в том, что во время приветственной церемонии первый претендент на кресло умер от сердечного удара. Тут все вспомнили, что на это кресло метил и ему отказали один человек, называющий себя магом, который после отказа проклял это кресло. Вот и начинается эта круговерть.
Повествование интересное, но концовка, да простят меня поклонники Леру, бредовая.

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 23 сен 2010, 18:08
Автор Роджер Шерингэм
Ива писал(а):Повествование интересное, но концовка, да простят меня поклонники Леру, бредовая.

Это не детектив, и даже не адвентюр в стиле "Призрака оперы" (ну и жюткая вещь), а изначально исключительно пародия.
Даже автопародия. Леру там основательно порезвился над собственными штампами. :)
Поэтому как головоломку и загадку его воспринимать не стоит. Скорее как литературное хулиганство.
Мне было смешно. :)

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 03 мар 2011, 13:28
Автор Книжный Червячок
Гастон Леру «Тайна желтой комнаты»
Мутное произведение – убить хоть и убили, но в конце книги, совершенно неважно кого и по ходу расследования основного преступления. Я не кровожадная, но… Столько покушений, криков, стонов и страданий! Столько таинственности, намеков, моральных мучений! И еще расследование шло так мееедленно… Рассуждений и описаний – выше крыши.
Собственно преступление – на взрослую дочь известного ученого произошло покушение в запертой комнате. И потом долго и нудно расследуется это дело. Сама пострадавшая скрывает какой-то совершенно ужасный секрет, что прямо капец, что будет, если кто-то узнает – лучше смерть!!! Жених девушки тоже ведет себя неадкеватно и подозрительно.
Личность убийцы не воодушевила совершенно, и мотив, и разгадка «запертой комнаты» - не интересно! И вообще – я против таких поворотов сюжета.
Спойлер: Открывать только после прочтения. Раскрывает один из секретов произведения.
А на закуску выяснилось (намеками), что юный следователь – сын злодея и жертвы.
Санта-Барбара отдыхает.

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 03 мар 2011, 13:51
Автор Ива
Книжний червячок, а из чего вы сделали вывод про то, что под спойлером? Я чего-то такого не припомню

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 03 мар 2011, 21:02
Автор Петр Алексеевич
Ну а кроме того, об этом прямо говорится во втором романе цикла - "Духи дамы в черном", который я искренне всем рекомендую. Правда, первая треть книги - лишь подготовка к детективу (вполне занимательная, впрочем), зато дальше - отличная загадка. Впрочем, если не понравилась "Тайна Желтой комнаты", вряд ли понравятся и "Духи". В "Комнате" мне, помимо разгадки тайны запертой комнаты и личности убийцы, нравились объяснения его (убийцы) исчезновений.

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 09 сен 2011, 01:05
Автор Роджер Шерингэм
Наконец я внимательно дочитал в бумажном виде томик Гастона Леру с "Тайной жёлтой комнаты" и "Духами дамы в чёрном".
"Тайна жёлтой комнаты" - более-менее традиционный детектив с покушением на убийство в запертой комнате, ещё парой невозможных происшествий, ложными ходами и вполне убедительным и даже остроумным объяснением в конце. В целом роман с хитроумным журналистом Рультабийлем, пытающимся опередить в разгадке полицию, представленную в лице Ларсана весьма талантливым детективом, выдержан в классическом стиле, где основное место занимает расследование, а потому даже некоторая сентиментальность и таинственность впечатления не омрачают, благо что в конце всё разъясняется, хотя и с нарушением правил - и если о фигуре преступника догадаться можно, то о решении невозможных происшествий - мудрено.
С "Духами дамы в чёрном" - уже другая история. Леру в лучших традициях французского газетного романа продолжил вполне завершённый классический детектив историей про козни преступника из "Тайны жёлтой комнаты", избежавшего наказания. Здесь сложно вообще что-либо писать, чтобы не вышел спойлер к первой книге. Более половины романа - сентиментальная лабуда со вздохами и охами "Неужели он жив?", "Родственница ли она?", "Как таинственная атмосфера!..", "Как же уберечься от злодея-Фантомаса?..", "Фантомас среди нас" и т.п., а также описанием попыток Рультабийля собственно уберечься, которые однако ни к чему приводят. Радует только подробное научное описание замка, где происходит действие, и некоторые потешные характеры. Далее, однако, происходит редкий вид "запертой комнаты", где труп не исчезает, а появляется неведомо откуда, а потом ещё одно невозможное убийство. Происходит более-менее вразумительное расследование, а от объяснения Рультабийля даже начинаешь получать какое-то удовольствие. Всё, по счастью, решается вполне рационально и даже представимо в реальной жизни, но с романтическими возгласами в стиле "Это Фантомас, нет, это не он, снимай маску", и т.п. Вообще книга очень напомнила те самые романы о Фантомасе, которые, впрочем, были написаны в подражание как раз этому роману. Для полного счастья при чтении не хватало только комиссара Жюва с его помощниками, и жаль, что в начале вполне классическая серия о Рультабийле ради заработка с каждой книгой всё сильнее и сильнее превратилась в балаган.
Итог - первую часть читать, если можете выдерживать несколько цветистый и романтический слог, вторую читать только ради самообразования или при любви к "невозможным преступлениям". Полностью расстроиться не дало только то, что все тайны были объяснены совершенно просто и убедительно.

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 09 ноя 2013, 14:04
Автор afanasev
«Тайна желтой комнаты»

Странно, что на это произведение нет полноценной рецензии в теме автора. Не порядок, решил я. И вот.
Само произведение я читал еще весной. Какие-то тонкости, возможно, я подзабыл, но общее впечатление постараюсь отразить.


Я вот с детства питаю какую-то слабость к названиям книг, которые начинаются со слова «Тайна». С одной из таких книг собственно и началась моя читательская карьера. Такое название не оставляет сомнений в том, что в книге я найду то, что мне нужно – некую загадку, необъяснимое происшествие, что-то, что взбудоражит воображение и зацепит до самого конца, одним словом – это будет какая-то тайна. Надо сказать, что не все авторы честно пользуются такой формулой для названия книги. На обложке «Тайна чего-нибудь», а внутри либо тайна другая, либо и вовсе – «смотришь в книгу – видишь…». Так вот, название, где есть слово «Тайна» должно отражать весь изюм детективной загадки. Например, «Тайна американского пистолета» - изюм детектива в пропавшем оружии убийства. Все по чесноку.

К чему я все это. К тому, что название «Тайна желтой комнаты» это самое подходящее название для этого произведения, оно в полной мере отражает суть происходящего. Все подчинено только раскрытию тайны этой самой желтой комнаты, и ничего лишнего. Я очень люблю, когда в детективе любые на первый взгляд отвлеченные темы в итоге оказываются частью пазла. Здесь как раз тот самый случай.

«Тайна желтой комнаты» стоит у истоков как классического детектива вообще, так и жанра невозможного преступления. И возможно по этой причине многое покажется читателю наивным. Например, мотив, предтеча загадки желтой комнаты. Однако, уверяю вас мотив вполне соответствует духу того времени и лично для меня оказался вполне убедительным. Впрочем, мотив в детективе всегда достаточно условен, если только автор не ставит задачу показать точный психологический портрет убийцы, что могло бы быть ключом к разгадке преступления.

Кстати о ключах. Их много, они честно предоставляются в распоряжение читателя, и все приводят логически к одному единственному решению. Все сходится.

Что касается запертой комнаты, а точнее способа, который использовал преступник – для меня он оказался нов и оригинален. Возможно, его можно квалифицировать в какой-нибудь из известных способов, но детали… всегда есть детали, и я уверен, что не зря «Тайна желтой комнаты» встречается во многих списках лучших произведений с невозможным преступлением. Лично я не встречал такой разгадки ни в чистом виде, ни как переработанный способ.

Хотелось бы отметить несколько моментов, которые предают произведению особое очарование.
Во-первых, это сыщик. Это молодой человек с шишковатым лбом, веселый, почти комичный персонаж. Он настолько отличается от привычных либо супер умных, либо супер крутых героев, что всерьез его трудно воспринимать. При этом расследование он ведет легко, непременно изъясняется загадками, и как показывает практика, он умен чрезвычайно для своих лет.

Ну и, конечно же, язык, которым написана «Желтая комната». Многим он покажется тяжелым и вязким, слишком длинные витиеватые предложения, как будто автор писал под девизом «О простом – сложно!». Я не буду говорить здесь о вкусах и о том, что, мол, такой уж стиль был у французских авторов в начале 20 века. Лично мне понравилось, как автор пользовался словом. Все это как-то выглядит даже свежо и непривычно в хорошем смысле, на фоне других сухо-информативных классических детективов.

В итоге книга, как мне показалось, написана легким, не без доли иронии, языком, с отличным сюжетом, не тривиальными живыми героями, оригинальной разгадкой, необычным сыщиком. Короче куда не посмотри, все не как у всех… И это прекрасно!

И напоследок, не ложка, но маленькая капля дегтя. Кто-то, прочитав «Тайну желтой комнаты», скажет: «Ну, так не интересно, здесь же явно нарушено одно из правил!». Ну, во-первых, это еще спорный вопрос. Возможно. Возможно и нет… А во-вторых, ну и плевать, произведение написано задолго до этих правил, правила нужны чтобы их нарушать, и вообще иначе все было бы может и не слишком легко, но во всяком случае не так эффектно…

На этом все. Приятного чтения.

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 24 окт 2015, 11:23
Автор Полковник МАРЧ
Скоро в издательстве "Престиж Бук" выйдет Гастон Леру. Среди заявленных произведений "Кровавая кукла" и "Золотой топор", кто-нибудь знает в каком жанре они написаны?

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 24 окт 2015, 12:15
Автор Доктор Праути
Полковник МАРЧ писал(а):Скоро в издательстве "Престиж Бук" выйдет Гастон Леру. Среди заявленных произведений "Кровавая " и "Золотой топор", кто-нибудь знает в каком жанре они написаны?


Золотой топор
LA HACHE D'OR.
Рассказ, опубликованный в Touche-a-tout. Включен в сборник "Нistoires epouvantables", изданный в 1977 году, изд-во Ed. Baudiniere. Пожилая женщина рассказывает историю о том, как решила, что ее муж-палач хочет ее убить.

Кровавая кукла
Роман был впервые опубликован в 1924 году в двух частях - "Кровавая кукла" и "Машина для убийств". На русский язык переведена только вторая часть этого романа . История немного похожа на истории Жюля Верна... Талантливый хирург Жак ищет способ продлить жизнь... на свет появляется Габриэль, автомат, созданный по образу и подобию человека. В наше время его назвали бы андроидом. Он двигается как человек, у него кожа из мягкого пергамента, поддерживающая человеческую температуру. Дочь часовщика принимала участие в создании куклы, именно она наделила Габриэля удивительно красивой внешностью. Кукла была способна воспринимать голосовые команды. Ей не хватало только одного до полного очеловечивания: разума. Проблема была решена просто: мозг только что гильотинированного преступника поместили в голову Габриэля, и вот автомат стал мыслить. С этого начались большие проблемы. Гильотинирован был маньяк, которого обвиняли в убийстве молодых женщин. Правда, он утверждал, что невиновен. В романе две сюжетные линии - о самой кукле и о параллельном расследовании преступлений, якобы совершенных казненным за них преступником. История полна юмора, присущего Леру, финал неожиданный.

Полковник МАРЧ, возможно, речь идет о переводе первой части - "Кровавая кукла". И вероятно выйдет полная версия романа.

Больше информации о произведениях и самом Леру здесь: http://www.operaghost.ru/book_leroux_other.php

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 24 окт 2015, 12:28
Автор Полковник МАРЧ
Доктор Праути, спасибо за ссылку. Я ничего раньше не знал об этом сайте, с удовольствием теперь с ним ознакомлюсь.

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 02 сен 2016, 15:33
Автор Joseph Fletcher
Прочитал роман Гастона Леру "Человек о ста лицах" в переводе С.Бернера и Г.Ярхо из терровского трехтомника сочинений Леру 1997г. Этот роман также издавался на русском под названием "Сто первое лицо мистера Фло". В оригинале это роман "Mister Flow" (1927). Перевод старый, сделан примерно в тоже время, когда и было первое издание на языке оригинала. К современному языку адаптирован не очень хорошо, множество устаревших транскрипций иностранных личных имен. Несмотря на это роман очень понравился, не часто в последнее время читал романы в которые так бы удавалось хорошо вчитаться и дальше уже читать не отрываясь.
Довольно необычное произведение для романов Леру переведенных на русский. Во первых это единственный известный мне образчик позднего творчества Леру, изданный в год его смерти, остальные из переведенных романов впервые опубликованы еще до Первой Мировой войны. Во вторых это единственный из переведенных романов Леру, написанный от первого лица, причем несколько необычно. Обычно произведения от первого лица написаны в прошлом времени (я сделал), этот роман в основном написан также, но в ключевых, наиболее напряженных моментах сюжета, автор использует настоящее время (я делаю), видимо для большей глубины погружения в текст читателя.
По жанру весьма качественный уголовный триллер с запутанным сюжетом. Кстати, на мой взгляд конечно, неплохой французский ответ триллерам Эдгара Уоллеса. По сюжету не буду особо распространяться, дам только завязку из первой главы.
Спойлер:
В мире весьма известен неуловимый взломщик мистер Флоу, которого за мастерство изменения внешности называют "Человеком со ста лицами". Начинающий и очень бедный французский адвокат защищает слугу британского лорда, который украл у хозяина булавку с жемчужной головкой. Дело пустяковое, слуге, который арестован грозит максимум не более полугода ареста. Но происходит это в конце лета, судьи в полном составе уходят на вакации, т.е. в отпуск, на месяц, и суд над слугой естественно откладывается. Вскоре адвокат встречается с арестованным в тюрьме и тот ему говорит, что он и является мистером Флоу, случайно арестованным под чужим именем. За определенную сумму он предлагает своему адвокату этот месяц изображать его. Зачем мистеру Флоу это надо и, что произошло дальше, вы узнаете из романа наполненного действительно каскадом поистине головокружительных приключений.

Рекомендую к прочтению.

Re: Гастон Леру

СообщениеДобавлено: 02 сен 2016, 19:21
Автор Петр Алексеевич
Joseph Fletcher писал(а):это единственный из переведенных романов Леру, написанный от первого лица


Ну почему же? "Тайна Желтой комнаты" и "Духи дамы в черном" тоже написаны от первого лица - от лица Сенклера, "Ватсона" при Рультабие.