Страница 2 из 3

Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 01 сен 2009, 23:25
Автор Роджер Шерингэм
  ЗОЛОТОЙ ВЕК [АНГЛИЙСКАЯ ШКОЛА]
  Эдмунд Клирихью Бентли родился в Лондоне в семье, принадлежавшей к среднему классу - его отец служил в управлении лорда-канцлера, председателя британской Палаты лордов. Учился он в престижной школе Святого Павла, одновременно с Честертоном, и подружился с ним. Ещё в этот период во время игры словами Бентли открыл новый вид поэзии, названный впоследствии в честь него - клерихью, и принесший ему известность. Клерихью - это юмористическое стихотворение в четыре строчки, повествующее о какой-либо известной персоне, где излагаются неожиданные и смешные сведения о нём, выведенные, тем не менее, из исторических фактов. Оно стало одним из самых специфически английских жанров юмористической литературы наряду с лимериком. К сожалению, абсолютное большинство из клерихью авторства Бентли переводу не подлежат.

  По окончании школы Эдмунду Бентли удалось выиграть правительственный грант на обучение в оксфордском Мёртон-колледже, где он сперва изучал филологию, затем историю, а закончил юриспруденцией и даже получил право практики в 1902 году, тогда же женившись. Но серьёзный жизненный путь не прельстил Бентли, и в том же году он поступил на работу в газету Daily News, а в 1912 перешёл в Daily Telegraph, где вёл авторскую колонку. В браке у Бентли родилось двое детей, один из которых стал инженером, а другой, Николас, одним из самых известных британских иллюстраторов, а впоследствии по примеру отца создавшим несколько детективов. В 1905 году Бентли объединил свои клерихью в книгу Biography for BeginnersИзображение 1st ed Published 1905 by T.W. Laurie
“Биографии для начинающих”
, которую проиллюстрировал его друг Честертон.


  В 1913 году из печати вышел первый роман Бентли — “Последнее дело Трента”Изображение Trent's Last Case
1st ed Nelson, 1913
, детектив, уже своим названием декларировавший отсутствие продолжения. Это произведение попрало практически все сформировавшиеся к тому времени каноны детективного жанра, и “когда неукротимый мозг Сигсби Мандерсона был сокрушён выстрелом”, о чём читатель узнаёт уже в первой строчке, детектив вступил в совершенно новую фазу своего развития.


  “Последнее дело Трента”, вероятно, первый образец детективного романа, посвящённого исключительно расследованию. Практически весь роман представляет собой пародию и изобличение штампов классического детектива, к тому времени уже сформировавшегося в творчестве Конан Дойла и его последователей. Главный герой, Филип Трент, по профессии художник, и берётся за расследования не ради выполнения долга перед обществом, как Холмс, или долга перед Богом, как отец Браун, не ради заработка, морального удовлетворения или личных мотивов. Трент расследует ради развлечения, получая удовольствие от процесса, хотя и пользуется поддержкой газеты, платящей ему за публикации. Он самоуверен, как и все его предшественники, но менее везуч, и потому, благополучно собрав все элементы дела, выводит из них неверное решение в финале - это известнейший и этапный для истории детектива факт. Загадка, увы, объясняется не из уст главного героя.

  Подобное вольное обращение с канонами детектива практически разрушило старую систему непогрешимых мыслителей - Трент стал первым из детективов, чей образ многогранен и приближен к остальным героям повествования, от него ведут своё происхождение не только близкий по сути Шерингэм, но и мисс Марпл, Эллери Квин, лорд Питер Уимзи, даже, пожалуй, Эркюль Пуаро, интегрированные в среду повествования куда глубже Холмса. Сам же процесс описания расследования с показом хода мыслей и действий детектива в течение сюжета стал эталонным для авторов “Золотого века”. Бентли принёс в стоявший до того особняком детективный жанр аромат и жизнь художественной литературы, более глубокие образы, юмор, атмосферу, отступления от сюжета... Дороти Сэйерс указывала на первое в истории привнесение драматических элементов и стремление к реалистичности описываемых событий.
  Нельзя сказать, чтобы “Последнее дело Трента” было первой книгой периода “Золотого века” или главным импульсом к его появлению, но оно стало одним из важнейших этапов на пути к новому роду детектива.

  После выхода книги Бентли, отказавшись от продолжения литературной карьеры, продолжил журналистскую деятельность и выпустил ещё два сборника клерихью. В 1930 он становится одним из инициаторов и основателей Детективного клуба, руководимого Честертоном, и участвует в написании двух совместных радиопостановок - “Сенсации” и “За сценой”, впоследствии вышедших единой книгой. В 1934 он, однако, возвращается от журналистики к частной жизни и воскрешает Трента, начав писать рассказы про его похождения. В 1936 после кончины Честертона Бентли заслуженно избирается вторым президентом Детективного клуба, и в том же году по предложению Г.У.Аллена возвращается к литературе, написав вместе с ним роман “Любимое дело Трента”Изображение Trent's Own Case
Constable & Co., 1936
, не снискавший, впрочем, популярности первого. Данный героем в финале “Последнего дела” зарок отказаться от расследований был успешно обойдён — Трент взялся в “Любимом деле” за исследование обстоятельств гибели одного из своих заказчиков. В следующем году Бентли собрал рассказы в сборник “Трент вмешивается”Изображение Trent Intervenes
1937
, а впоследствии выпустил её один. В его немногочисленное литературное наследие входят также основанный на реальных событиях детектив “Слоновья работа”Изображение Elephant's Work о расшифровке Энигмы, два юмористических романа, несколько рассказов и автобиография.


  В 1940-1947 Бентли возвращается к работе в Daily TelegraphИзображение Ежедневная британская газета, основанная в 1855 году. в качестве литературного обозревателя, пользуясь заслуженным почётом и уважением, но после смерти жены окончательно оставляет общественную деятельность, а в 1949 году подаёт в отставку и с поста президента Детективного клуба. Эдмунд Клирихью Бентли, ставший к тому времени живым классиком, скончался в 1956 году в Лондоне, когда “Золотой век”, вызванный к жизни его романом, был уже на излёте.

  Эдмунд Бентли, ни в одном из многообразных проявлений своей литературной деятельности не будучи активным, во всех снискал успех, дав старт сразу двум направлением литературы. При всей незрелости и расплывчатости “Последнего дела Трента” по сравнению с более поздними романами того же направления оно занимает в истории детектива примерно такое же место, как “Убийство на улице Морг”, “Этюд в багровых тонах” или романы Хэммета. И даже если мы видим техническую устарелость и несовершенность этой книги, она всё равно остаётся этапной, да и просто хорошим детективом.


  Добавлю, что, возможно, данный пост покажется кому-то слишком хвалебным и предвзятым. На форуме “Последнее дело Трента” получало прямо противоположные отзывы от восторга до разочарования. Замечу, однако, что по моему личному мнению - это один из лучших детективов в истории. Я читал его, зная об "изюме” книги в виде неверной версии, и, увы, случайно узнав из одной критической статьи имя убийцы, к тому же в неважном переводе, но даже несмотря на это “Последнее дело Трента” оставило у меня чувство восторга от стиля и прикосновения к истокам, к самой кухне ещё не отшлифованного классического детектива. 


  Включены только книги и сборники, изданные при жизни писателя.
  • Whodunit
  • Прочие художественные произведения
  • Poem
  • Non-Fiction
  • ×
Подробная информация во вкладках

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 20 дек 2015, 17:37
Автор Доктор Праути
Понял. Будем искать...

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 10 янв 2016, 18:55
Автор Доктор Праути
"Благодетель общества"

Спасибо Виктору за наводку и описание сюжета, благодаря последнему рецензия будет небольшая. В принципе неплохо. Великолепная загадка - буквально на глазах, и на руках, и за спиной человека с ним творятся чудеса. Окружающие уже начинают шептаться. По случаю рядом оказался врач... и Филип Трент, специалист по аномально-криминальным явлениям. А был ли фокус - мало ли что случается с людьми на курортах? Здесь показалось, там померещилось...
Читая рассказы о Тренте, нужно быть готовым к специфическим ключам. Вот и здесь, рассматривая очередной загадочный случай Трент обнаружит трудно уловимое расхождение. Трент указывает, в чем была неувязка, но мне это ни о чем не говорит. Хм, читаю дальше. А дальше - всё, разгадка. Вызывает сомнение именно-то, что за ней кроется. Какие-то идеальные люди, действующие в идеальных обстоятельствах. Ну да ладно, красота загадки окупает все...

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 10 янв 2016, 19:13
Автор Виктор
Доктор Праути писал(а):Какие-то идеальные люди, действующие в идеальных обстоятельствах

Мне кажется (да и литературоведы, кажется, писали об этом), что сам Бентли не очень серьёзно относился к детективам и иногда писал свои произведения, как своеобразные пародии.

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 11 янв 2016, 02:34
Автор Доктор Праути
Виктор писал(а):Мне кажется (да и литературоведы, кажется, писали об этом), что сам Бентли не очень серьёзно относился к детективам и иногда писал свои произведения, как своеобразные пародии.


Согласен. Три раза сделать одно и то же движение с одним и тем же результатом да так, чтобы создать иллюзию комильфо (шо так и було, простите мой французский) - это, конечно, Бентли. Континенталь. И особенно пространная эпистола в конце, о, как это... как это мобилизует и располагает к себе! :cry:

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 20 июл 2017, 00:54
Автор Доктор Праути
"Последнее дело Трента"

Великолепный роман, золотой фонд, школьная программа. Короткий, легкий, емкий и объяснительный. Сколько раз читаю, столько раз убеждаюсь - ни одного промаха и натянутости у автора. Последний твист, кстати, который сначала, кажется лишним, оказывается не только не лишним, но и главным. Там, если кто не понял, всё и объясняется, просто и быстро: почему такая смерть и так далее. Самые скрытые ключи именно для конца. В общем, как всегда с классиками, оценка "пять". Из пяти...

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 12 авг 2017, 12:38
Автор Доктор Праути
"Обыкновенные шпильки для волос" (The Ordinary Hair-Pins) из антологии Д. Сэйерс The Second Omnibus of Crime (1932)

Иногда переводчику, особенно непрофессиональному, который получает наслаждение от этого занятия как от хобби, нужно делать перерыв на теоретическую часть, дабы пополнить словарный запас на языке оригинале. Я выбрал рассказ Бентли с участием художника по фамилии Трент, к которому обращается поверенный по фамилии Сэлби с просьбой разобраться с исчезновением леди Авимор. Перспективный для перевода текст, элегантная многоходовочка, с загадкой в загадке, норвежские мотивы, неуловимые детали, которые может заметить только художник - вот так нужно писать интригующие истории, где помимо детективной фабулы есть кое-что другое, более основательное: эстетическая прелесть языка, волнительный излом характеров, обстоятельств, поступков...

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 30 сен 2019, 19:41
Автор Miranda
"Последнее дело Трента" так же прекрасно и уникально, как и "Лунный камень".

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 30 сен 2019, 22:58
Автор Роджер Шерингэм
Вот да. Два романа, перевернувших жанр, и при этом настолько уникально выстроенных, что прямое подражание им (в отличие от рассказов о Холмсе) невозможно, будет выглядеть паразитированием.

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 03 янв 2020, 17:49
Автор Доктор Праути
"Трент вмешивается" (Trent Intervenes), сборник рассказов, 1938: | +
I. THE GENUINE TABARD - Настоящий табар
II. THE SWEET SHOT - Роковой удар; Идеальный удар
III. THE CLEVER COCKATOO - Какаду-проказник
IV. THE VANISHING LAWYER
V. THE INOFFENSIVE CAPTAIN
VI. TRENT AND THE FOOL-PROOF LIFT
VII. THE OLD-FASHIONED APACHE
VIII. TRENT AND THE BAD DOG
IX. THE PUBLIC BENEFACTOR - Благодетель общества
X. THE LITTLE MYSTERY
XI. THE UNKNOWN PEER
XII. THE ORDINARY HAIRPINS - Обыкновенные шпильки для волос (в работе)
XIII. THE MINISTERING ANGEL - Ангел-хранитель

Интересно, что рассказ "THE ORDINARY HAIRPINS", опубликованный в этом сборнике имеет совершенно другую редакцию (более полную, что ли), нежели вариант, опубликованный в сборнике 1932 года под редакцией Дороти Сэйерс "The Second Omnibus of Crime". И тут возникает вопрос - где больше "авторского": в 1938 году или 1932? Тот материал, который я сейчас перевожу в рамках одного проекта, соответствует тексту 1938 года.

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 03 янв 2020, 19:11
Автор Роджер Шерингэм
доктор Праути
Вообще в текстологии существует презумпция - во всех случаях, когда текст в разных изданиях отличается, за основной принимается вариант, позже остальных опубликованный при жизни и с ведома автора. Он признаётся за "последнюю волю". Исключения - если последний вариант по каким-то причинам искажён против воли автора (цензурой, недобросовестными издателями и т.д.) или если есть явные доказательства, что в дальнейшем автор ещё раз переработал текст, но не успел его опубликовать, оставив в рукописи.
В данном случае, насколько я понимаю, вопрос только в том, какая из двух редакций основная. Очевидно, 1938. Тем более, Вы пишете, что она более полная.

Кроме того, прижизненный авторский сборник, мне кажется, заведомо имеет преимущество перед антологией.

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 03 янв 2020, 20:51
Автор Доктор Праути
Понятно. Значит, я действую в правильном направлении. Просто я прочитал этот рассказ в антологии Сэйерс 1932 года, затем скачал его оттуда и начал два года назад переводить. Потом переключился на других авторов, Бентли отложил, и вот когда вернулся снова к нему после "Sweet Shot", вдруг обнаружил, что тексты не совпадают. В общем, вовремя заметил расхождение и теперь могу спокойно продолжать заканчивать перевод.

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 06 янв 2020, 14:38
Автор Доктор Праути
Trent's Own Case: так оно все-таки "Любимое" или "Собственное"? Хочу уточнить, так как в предисловии к рассказу "The Ordinary Hair-Pins" этот роман упоминается. Из сюжета вроде бы следует, что расследование убийства, произошедшего там, является делом чести Трента. Тогда название ближе к "собственному". А может так и назвать: "Дело чести Трента"?

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 06 янв 2020, 14:47
Автор Роджер Шерингэм
Чёрт его знает. По-моему, "Любимое" я когда-то перевёл не вполне точно, но могу объяснить почему - "Собственное дело Трента" для меня не звучит. А остальные какие? Не его собственные? Это же не случай инспектора Квина с единственным "собственным" делом без Эллери. Ну "Последнее", оно же первое, не Трент раскрыл, но остальные-то он.
По контексту оно, как мне сейчас кажется, скорее "Личное дело Трента", раз в этом случае он расследует убийство заказчика, непосредственно влияющее на его положение художника, а не просто суёт нос в чужие дела. Но "личное" не совсем точный перевод "own".
Или "Дело чести", тоже хороший вариант.

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 06 янв 2020, 15:22
Автор Виктор
Доктор Праути, если русского перевода романа пока ещё не было, то лучше давать его в английском оригинальном написании "Trent's Own Case".

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 06 янв 2020, 15:48
Автор Доктор Фелл
  Мне кажется это не правильно. Название нужно перевести. Причем в зависимости от общей идеи книги. Вспоминаете казус с романом Питера Ловси "Последнее дело Даймонда".

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 06 янв 2020, 18:12
Автор Виктор
Часто перевод названия уточняется уже ПОСЛЕ перевода ВСЕГО произведения.
Мы как-то уже этот вопрос обсуждали.
На зная точного содержания, сложно сказать, будет ли перевод названия наиболее верным и адекватным. (если это, конечно, на простой случай типа "Приключения Шерлока Холмса")

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 06 янв 2020, 18:25
Автор Роджер Шерингэм
В информационном тексте можно оставить отдельные куски не переведёнными. Иногда вообще в научных работах цитируют какие-то труднопереводимые фрагменты источника в оригинале. А в переводе художественного произведения оставлять что-то непереведённым, чтобы посреди текста торчали имена или названия книг на латинице, в русской практике не принято.

Другой вариант - перевести сперва весь роман Бентли, а потом уже "Ordinary hairpins" :)

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 06 янв 2020, 19:39
Автор Гастингс
Я этот роман читал, но почти забыл. Помню лишь, что происходит преступление и подозреваемым оказывается некий родственник Трента. То есть это "Дело, которое затрагивает Трента лично". А как это сформулировать лаконичнее, не знаю.

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 06 янв 2020, 19:58
Автор Доктор Праути
Итак, пока есть следующие варианты:
1. "Собственное дело Трента"
2. "Личное дело Трента"
3. "Дело чести Трента"
4. "Частное дело Трента"

Виктор, я последовал вашему совету: оставил название романа на английском "Trent's Own Case" и дал сноску: На русский не переводился.

Re: Эдмунд Клирихью Бентли

СообщениеДобавлено: 06 янв 2020, 20:00
Автор Доктор Фелл
  Может по аналогии. Есть же "Последние дело Трента". Вот и будет "Личное дело Трента"

 P.S. Доктор Праути опередил :)