Страница 1 из 3

Сирил Хейр

СообщениеДобавлено: 01 сен 2009, 23:22
Автор Клуб любителей детектива
Хейр, Сирил*
Hare, Cyril

Биографическая справка: 
Дата рождения: 4 сентября 1900 г.; Миклхэм, Суррей, Великобритания
Дата смерти: 25 августа 1958 г.; Суррей, Великобритания (в возрасте 57-ми лет)

   Альфред Александр Гордон Кларк родился в многодетной семье; был третьим из пяти детей. Получил образование в школах
Сент-Обин*
St Aubyn's
и
Рагби*
Rugby
. Изучал историю в Новом колледже
Оксфорда*
New College, Oxford
, закончив его с отличием. Затем изучал юриспруденцию и в 1924 году стал барристером в ассоциации адвокатов
Миддл Темпл*
Middle Temple
. Всю жизнь проработал в суде, занимаясь преимущественно уголовными делами. Богатый юридический опыт сослужил ему хорошую службу: для его романов характерно внимание к судопроизводству, доскональное знание юридических тонкостей и умелое воспроизведение атмосферы суда, сообщающее им большую достоверность.

Библиография: 
  • инспектор Малетт
  • Инспектор Малетт и Фрэнсис Петтигрю
  • Фрэнсис Петтигрю
  • Разное
  • ×
Подробная информация во вкладках


    Сирил Хейр — псевдоним
Альфреда Александр Гордон Кларк*
Alfred Alexander Gordon Clark
— английского судьи и писателя.
    
    Псевдоним представлял собой смесь Хэйр
Корта*
Hare Court
, где он работал в конторе
Роланда Оливера*
Roland Oliver
, и Сирил Мэншенс,
Баттерси*
Cyril Mansions, Battersea
, где он жил после женитьбы на Мэри Барбаре
Лоуренс*
Mary Barbara Lawrence
(дочери сэра Уильяма Лоуренса, 3-го
баронета*
Sir William Lawrence, 3rd Baronet
)
    В молодости, в первые дни Второй мировой войны, Гордон Кларк работал судебным приставом, и этот опыт он использовал в романе "Трагедия закона". С 1942 по 1945 год он ра-ботал в канцелярии генерального прокурора. В начале войны он некоторое время служил в Министерстве по экономическим вопросам.
    В самом известном романе "Трагедия в законе", в котором он использовал свой юридический опыт и представил Фрэнсиса
Петтигрю*
Francis Pettigrew
не очень успешного адвоката, который тем не менее, умудряется раскрывать преступления. С ним работает полицейский
Маллетт*
Inspector Mallett
, большой любитель пожрать.
    "Трагедия закона" до сих пор часто издается. Известный юрист, автор, телеведущим и обозреватель Марсель
Берлинс*
Marcel Berlins; 30 октябрь 1941 г. – 31 июля 2019 г.
в 1999 году описал ее как "до сих пор актуальная и лучшая детективная история в мире юриспруденции". Произведение заняло 85-ю строчку в списке 100 лучших криминальных романов всех времен.

    Сирил Хейр был членом Клуба детективов с 1946 года.

Трагедия закона

СообщениеДобавлено: 01 сен 2009, 23:27
Автор Роджер Шерингэм
    Мне очень понравилось... Не столько как детектив, сколько как лидературное произведение. Чувствуется, что автор был большим писателем и критиком... А главное, что многие современные постулаты детективной литературы, равно как и распространённые исключения из правил, впервые появились там. Очень рекомендую!..

    Довольно необычная книга - в отличие от большинства работ в Петтигрю-серии, где идёт чисто английский, немного скучноватый детектив, здесь мы видим примечательную смесь человеческой драмы, юридической трагикомедии и злого фарса положений. Детектива как расследования преступления в книге не так много - возможно, кто-то и решит, что все происходящие события - завязка к финальному убийству, но оно - скорее развязка, и это достаточно очевидно.

    Но по порядку.
    Итак, на выездную сессию суда по городам и весям Южного округа Англии выезжает судья Его Величества Барбер ("да, судья, и хороший судья!" — как пелось в одной старой английской оперетке). Он, выходец из простой семьи, крайне щепетилен и горд своим высоким положением. И надо же случиться, что в первом же городе сессии судья сбивает на автомобиле человека! Возникает юридическая дилемма, переходящая в нравственную — можно ли осудить судью, и нужно ли это? Равен ли судья обычному человеку, или титул и мантия выделяют его среди простых смертных? Мучается и сам судья, и его окружение, и наблюдающий со стороны за расследованием адвокат Фрэнсис Петтигрю. Тем временем судье начинают приходить анонимные письма, которые переходят в покушения, всё более и более явные. Финал — убийство, но он закономерен в данной ситуации — только гибель судьи может разрешить все бесконечные юридические и финансовые проблемы, вставшие из-за несоответствия судьи как человека судье как должностному лицу. Собственно, разрешённая в конце Петтигрю одновременно с инспектором Маллетом загадка довольно сумбурна — все происшествия книги вовсе не складываются в единую цепь, а объяснение не так уж убедительно.
    Попутно идёт описание жизни в маленьких городках, блестящий, напоминающий Диккенса и Теккерея язвительный слог, великолепные типы судейских чиновников. "Трагедия закона" представляет замечательную энциклопедию судебной жизни — читатель может почерпнуть сведения о проведении судебных заседаний, типичных английских городках и тамошних церемониях, книгу украшают тонкие юриспруденческие размышления и обычная адвокатская игра с прецедентами и буквой закона. Но и эта казуистика следует основной цели книги.
    Смысл "Трагедии закона" на самом деле в том, что традиции, установления, шум титулов, желание соответствовать общепринятым условностям коверкают психику людей; книга о противоречиях между человеком и местом, должностью. Судья Барбер мог бы оставаться человеком, но, тщеславно играя роль сурового судьи и на минуту выйдя из роли, он уже не смог восстановить статус кво. Именно поэтому "Трагедия закона" принадлежит к редкому жанру — судебной трагедии, и не среди обвиняемых и свидетелей, а среди работников суда. Хэйр, сам к ним принадлежавший, смог создать язвительную и горькую книгу, стоящую среди других великих английских сатир.

Сирил Хейр

СообщениеДобавлено: 25 май 2010, 11:50
Автор Книжный Червячок
    "Смерть - не азартный охотник" и "Самоубийство исключается"

    Два неспешных, классических детектива. В первом дело происходит на рыбалке в деревенской местности. Убит нехороший человек, которого имеют повод нелюбить все и каждый. Узкий круг подозреваемых, все как один джентльмены… Приятное и уютное чтиво. Но, возможно, кому-то покажется скучноватым из-за подробных описаний природы и особенностей ловли форели :jokingly: Второе произведение подинамичнее — непрофессиональные "детективы" пытаются доказать, что самоубийство на самом деле является убийством. Цель этих стараний - получение страховой выплаты Off topic:
(с точки зрения человека, работающего в страховании, замечу — традиционно в страховой выплате отказывают при самоубийстве в течение первых трех лет действия страхового полиса, а в книге — в течение первого года… Такой подход для страховой компании не разумен - годик и потерпеть можно ради хороших денег, три года терпеть уже намного сложнее)
    Оба произведения мне понравились. Буду искать и другие книги автора, тем более, что он написал их не так уж много. Зато очень качественно с литературной точки зрения.

Чисто английское убийство

СообщениеДобавлено: 14 ноя 2010, 11:18
Автор Ферзь
    Этот роман, вроде как, является одним из хрестоматийных, но у меня до сих пор не было возможности его прочитать. Как только она появилась, я засел за книгу, тем более, что в нынешние времена Сирил Хейр — редкий пассажир. Найти его книги довольно трудно, если только, может быть, на всевозможных развалах, коих в моем городе крайне мало.
    Что можно сказать о романе? Действительно чисто английское, уютное произведение, которое хочется читать в светлой комнате, в тепле в то время, как за окнами бушуют холода. И по мере чтения все сильнее хочется погрузиться в неспешную, но не затянутую атмосферу старинного английского особняка, куда, как водится, на рождественский прием собираются гости. Компания, естественно, разношерстная, но в то же время типично английская. Профессор истории Ботвинк, коий сыграет роль сыщика, больной, находящийся при смерти лорд — хозяин поместья, его амбициозный сын, возглавляющий небольшую профашистскую организацию (не волнуйтесь, этот момент упоминается вскользь и в основных событиях роли не играет), две дамы, дворецкий с дочерью, кузен лорда — министр финансов и полицейский из Скотланд-Ярда, вынужденный охранять последнего — вот и все участники действия, в котором трудно запутаться.
    Сюжет протекает неспешно, но довольно-таки богато на события. Пространные описания, наводящие тоску, можно сказать, отсутствуют, поэтому читать довольно увлекательно. Сама интрига и способ убийства кажутся довольно простыми (обычное отравление, согласитесь, после всех хитроумных ловушек и запертых комнат выглядит банально), а донесение разгадки напоминает излюбленный прием Агаты Кристи, когда все гости собираются водной комнате, а сыщик методично расставляет все точки над i. Ну да, такой способ не в духе, например, Джона Диксона Карра, который сначала хлестнет неожиданным поворотом, а затем аккуратно объясняет, почему так произошло. Но Хейр принадлежит к тем авторам, у которых главный вопрос — не "кто?" (хотя и на него ответ очень неплох), и не "как?" (это как раз неинтересно), а "зачем?". Поэтому перед чтением рекомендую настраиваться не на мощное нагромождение сюжетных поворотов, а на обычный, крайне уютный, исключительно английский роман в старом добром духе лучших традиций этой уникальной страны.

Re: Рекомендации участников форума по классическому детектив

СообщениеДобавлено: 08 июл 2011, 17:20
Автор Ива
"Чисто английское убийство" Сирил Хэйр
Очень понравилось! Абсолютно классический детектив. На Рождество в доме миллионера, занесенном снегом, убивают одного из присутствующих - цианистый калий в шампанском (забавно, что в этой же книжке опубликован еще и Рекс Статут "Бокал шампанского", где тоже травят цианидом). Расследование проводит доктор Ботвинк (в советской экранизации его играл Алексей Баталов) - профессор-историк. Когда читала, прямо-таки слышала голос Баталова. Только иногда терялась, когда в книге упоминались пухлые щеки и коротенькие ноги профессора - совсем это не вязалось с Баталовым.
Главная прелесть в книге - это мотив. Очень нетрадиционный, очень достоверный психологически, и чисто английский!

Re: Рекомендации участников форума по классическому детектив

СообщениеДобавлено: 09 июл 2011, 10:11
Автор Доктор Фелл
Ива писал(а):Абсолютно классический детектив.

И причем один во всем творчестве автора. Такая же история с Милном. Один единственный "Загадка Красного дома", и можно дать ту же характеристику - абсолютно классический детектив.
То есть, авторы которые не являлись детективными, иногда просто развлекались))) и как правило, получалось здорово. Один два детектива, но на высшем уровне. Может секрет в том, что им не нужно было все время искать новую идею, мотив и т.д. для очередного детектива?

Re: Рекомендации участников форума по классическому детектив

СообщениеДобавлено: 09 июл 2011, 14:31
Автор Alex Smith
А прочее творчество Хейра разве не классично? Читал давно и плохо помню, но как мне кажется только "Трагедия закона" отличается неортодоксальностью

Re: Рекомендации участников форума по классическому детектив

СообщениеДобавлено: 09 июл 2011, 18:48
Автор Роджер Шерингэм
Нет, Хейр был не профессиональным писателем. Юристом по жизни.
А сочинение детективов (и именно детективов) было его хобби.
Помимо них, он ничего особо не сочинял (и, кстати, переведены почти все на русский).

Re: Рекомендации участников форума по классическому детектив

СообщениеДобавлено: 10 ноя 2011, 12:11
Автор Mrs. Melville
Сирил Хейр "Трагедия закона". Действительно интересная смесь фарса и трагикомедии, очень смешная и очень грусная книга. И, конечно это именно "юридический детектив", хотя и не только детектив. Очень понравилось, и собственно-детективная составляющая тоже очень интересная-замечательное произведение :good:

Re: Сирил Хейр

СообщениеДобавлено: 24 апр 2012, 18:07
Автор Доктор Фелл
«Смерть бродит по лесу»

До сих пор имя Сирила Хейра у меня ассоциировалось с известнейшим произведением и одноименным фильмом «Чисто английское убийство». Но вот пришло время, и я решил познакомиться с этим писателем поближе. Для этого выбрал произведение, о котором на нашем форуме не нашел отзывов. «Смерть бродит по лесу». Прежде чем напишу о своих впечатлениях об этом романе, хочу сказать пару слов об издание. У меня произведение в серии «Английский детектив – лучшее». Видимо для того, чтобы книга получилось не очень тонкой, издатели сделали громадные свободные поля. Текст напечатан чуть ли на середине страницы. ЗАЧЕМ? Если уж стояла задача сделать книгу более толстенькой, то лучше бы напечатали ее, используя более крупный текст. А то поля огромные, места на странице на еще одну книгу, а читать надо с лупой :crazy:

Немного о сюжете. Небольшая спокойная английская деревушка. Красивая природа, чопорные богобоязненные жители и вдруг… жестокое, необъяснимое убийство местной «серой мышки» миссис Порфир. Обычная женщина, вдова, не имевшая больших денег, убита на местной достопримечательности – красивейшем холме. И почти у каждого жителя оказывается свой «скелет в шкафу».
Детектив – любитель Фрэнсис Петтигрю со своей женой поселился в этих местах, чтобы написать лекцию для юридического общества. Петтигрю герой нескольких произведений автора, но я так и не понял, кто он и чем занимается. Так или иначе, он оказывается невольным свидетелем в этом запутанном деле. Ну, как вы понимаете, по законам жанра, он и раскрывает тайну убийства.

Я не очень люблю произведения, в которых центральное событие почти каждого детективного романа – убийство – находится, чуть ли не в середине повествования. В нашем случае это так. Первая треть произведения представляет собой описания места действия, героев и… работе главного героя в качестве судьи суда графства. Фрэнсису Петтигрю приходится заменить судью, который попал в больницу.
Кстати, именно по этой причине, я задумался о том, кто вообще такой наш герой. Сыщик – любитель, который может исполнять функции судьи. Странно. НУ да ладно.

Вернемся к нашим баранам.
В общем, автор медленно и печально описывает жизнь английского села, будни судьи и так бы можно было потихоньку уснуть, как вдруг, убийство. Вот тут со всех шкафов полезли свои «скелеты». Тут уже и слухи, и сплетни и весь остальной набор «деревенского детектива».

Несмотря на такой, в некотором роде отрицательный отзыв, произведение интересное. Автор долго запрягал, но зато потом хорошо поехал, и быстро стало понятно, что не все спокойно в «датском английском королевстве». Не все, такие уж «белые и пушистые».

Мы как то дискутировали, в какой-то из тем, о том, как трудно придумать мотив преступления. За этот фрагмент, которые важен в любом детективном произведении, я ставлю десять баллов. За все остальное – семерки за глаза хватит.

И последнее. Тоже не раз говорили об этом. Об анонсах, которые помещают на обложке. Интересно. Тот, кто это писал, хотя бы, я не говорю, чтобы прочитал, но хотя бы пролистал роман? Хотя бы имя жертвы прочли. В книге одно, в анонсе совершенно другое. Не говоря уже о, ну не совсем, но все-таки спойлере.

Сирил Хейр

СообщениеДобавлено: 24 апр 2012, 19:24
Автор TheEndOfChapter
Доктор Фелл
Фрэнсис Петтигрю - юрист, неудачливый адвокат.

Re: Сирил Хейр

СообщениеДобавлено: 22 май 2012, 19:52
Автор Alex Smith
Сирил Хейр "Смерть бродит по лесу"
Хороший классический английский деревенский детектив. (Хотя, вообще, к примеру у Кристи мне больше нравится горожанин Пуаро, а не деревенская мисс Марпл). Но этот роман очень понравился. Может и не идеальный, но как минимум хороший.
Читал в некоторой суматохе, и убийцу не угадал. А ведь мог бы, мог бы...
Люблю такое послевкусие у детектива "Эх, если бы я немножко подумал, догадался бы..."

P.S. Отдельное спасибо издателям - в принципе, могу их и поругать, например за невнятное оформление книги с огромными полями, но главное то - текст. А за него спасибо - хоть этот роман и переводился на русский, но было это давно и предыдущее издание не найти даже у букинистов.

Re: Сирил Хейр

СообщениеДобавлено: 25 апр 2013, 17:30
Автор Полковник МАРЧ
Библиография:

Серия об инспекторе Малетте

Смертельный арендатор (Tenant for Death, 1937)
Смерть — не спортсмен (Death is No Sportsman, 1938), на русском Смерть – не азартный охотник
Самоубийство исключается (Suicide Excepted, 1939), иногда переводят как Предполагаемое самоубийство

Серия об инспекторе Малетте и Фрэнсисе Петтигрю

Трагедия закона (Tragedy at Law, 1942)
Он должен был умереть в будущем (He Should Have Died Hereafter, 1958), Своевременная кончина

Серия о Фрэнсисе Петтигрю

Простым канцелярским шилом (With a Bare Bodkin, 1946) иногда переводят Одной лишь скрепкой
Когда дует ветер (When the Wind Blows, 1949), иногда переводят Смерть играет
Смерть под тисами (That Yew Tree’s Shade, 1954), в США – под названием Смерть ходит по лесу (Death Walks the Woods)

Романы вне серий

Чисто английское убийство (An English Murder, 1951)
Таинственная бутылка (The Magic Bottle, 2008)

Сборник рассказов

Best Detective Stories of Cyril Hare (1959), на русский переведено несколько рассказов.

Re: Сирил Хейр

СообщениеДобавлено: 25 апр 2013, 20:15
Автор Гастингс
В романе Простым канцелярским шилом (With a Bare Bodkin, 1946) действуют и Фрэнсис Петтигрю, и инспектор Маллет, так что его можно перевести в другую серию.

Re: Сирил Хейр

СообщениеДобавлено: 28 апр 2013, 23:22
Автор Iris
Он должен был умереть в будущем (He Should Have Died Hereafter, 1958), Своевременная кончина

В переводе точно опечатки нет?
"He Should Have Died Hereafter" - явная отсылка к "Макбету": "Ей надлежало бы скончаться позже". Если, конечно, ориентироваться на сдержанный перевод Лозинского. Пастернак бесцеремоннее: "Не догадалась умереть попозже". В любом варианте смысл очевиден: смерть несвоевременна. А здесь "своевременная кончина".
Ни фига ж себе - с точностью до наоборот.

Re: Сирил Хейр

СообщениеДобавлено: 29 апр 2013, 03:52
Автор Петр Алексеевич
А как вам нравится превращение "Death is No Sportsman" в "Смерть не азартный охотник"?

Re: Сирил Хейр

СообщениеДобавлено: 29 апр 2013, 09:27
Автор Полковник МАРЧ
Iris, Вы совершенно правы, конечно же этот роман переводится как "Несвоевременная кончина".

Re: Сирил Хейр

СообщениеДобавлено: 29 апр 2013, 10:16
Автор Гастингс
Конечно, должна была быть "Несвоевременная кончина".
Уважаемые участники, а у кого-нибудь есть электронная версия этого романа в переводе. Или сканы, я бы сделал электронную версию и вычитал ее. А то бумажной нет ни в alib, ни в доступных библиотеках. А делать собственный перевод, зная, что уже существует профессиональный, не хочется.

Re: Сирил Хейр

СообщениеДобавлено: 29 апр 2013, 10:34
Автор Полковник МАРЧ
По-моему этот роман вообще не переводился.

Добавлено спустя 4 минуты 20 секунд:
Я перепутал, этот роман конечно же переводился в сборнике"Чисто английское убийство" в серии МАСТЕРА ОСТРОСЮЖЕТНОГО ДЕТЕКТИВА.

Re: Сирил Хейр

СообщениеДобавлено: 30 апр 2013, 19:13
Автор Iris
Петр Алексеевич писал(а):А как вам нравится превращение "Death is No Sportsman" в "Смерть не азартный охотник"?
Хм :oops: ... Вам неточно ответить или нецензурно? :crazy:
Конечно, никак не нравится, а название следовало перевести как "Смерть - нечестный игрок". Но ведь такой вариант хотя бы не является полной противоположностью оригинальному названию. Во-первых.
Во-вторых, "охотник" не является ошибкой перевода, а здравый смысл к делу не пришьешь.