Страница 1 из 1

Луи Вайнерт-Уилтон

СообщениеДобавлено: 03 июл 2016, 18:23
Автор Доктор Праути
Луи Вайнерт-Уилтон

Луи (Льюис) Вайнерт-Уилтон (англ. Louis Weinert-Wilton), чешско-судетский и немецкий писатель (11 мая 1875 в Weseritz , Богемия - 5 сентября 1945 в Праге ), автор криминальных, приключенческих и детективных романов в традициях Эдгара Уоллеса о преступном мире Лондона, драматург и киносценарист. Настоящее имя - Алоис Вайнерт. Происходил из семьи среднего класса, учился в Военно - морской академии в Pola (ныне Хорватия ). По состоянию здоровья он оставил Академию и военную службу в звании поручика (старшего лейтенанта). Женившись, поселился в Праге. Там он работал с 1901 года в качестве редактора в газете Prager Tagblatt , где позже стал главным редактором.
В 1921 Вейнерт становится коммерческим директором Нового немецкого театра в Праге. Уже в качестве главного режиссера пишет многочисленные пьесы. В 1929 году вышли первые детективные романы, сразу два. В 1936 году он покинул театр, чтобы жить отныне в Праге как внештатный автор. За период 1929-1939 гг. было написано одиннадцать детективных романов, изданных Goldmann Verlag в Лейпциге.
Умер в Праге, в 1945 году, в лагере для немецкоговорящих.

Детективная библиография | +
(1929) Die weiße Spinne - Белый паук
(1929) Der Teppich des Grauens - Ковер ужаса, Ковер Раджи Бая
(1930) Der Panther - Пантера
(1930) Die Königin der Nacht - Королева ночи
(1931) Der Drudenfuß - Пентаграмма
(1932) Der betende Baum - Молящийся дереву
(1933) Licht vom Strom - Электрический свет
(1935) Der schwarze Meilenstein - Черная веха
(1936) Die chinesische Nelke - Китайская гвоздика
(1938) Spuk am See - Призраки озера
(1939) Der Skorpion - Скорпион

Re: Луи Вайнерт-Уилтон

СообщениеДобавлено: 04 июл 2016, 13:45
Автор Joseph Fletcher
Уважаемый Доктор Праути, извините за занудство и бестактность, но роман "Der Teppich des Grauens" в русском переводе называется не "Ковер ужаса", а "Ковер ужасов". Согласен, что это мелочь, в общем ничего не значащая.

Re: Луи Вайнерт-Уилтон

СообщениеДобавлено: 06 авг 2016, 22:28
Автор Joseph Fletcher
Прочитал роман Вайнерта-Уилтона "Белый паук" по публикации в "Последних новостях". Очень понравилось. Перевод конечно сокращенный, сказывается газетная публикация, но и слог и перевод (за исключением того, что Скотланд-Ярд везде пишется с маленьких букв) отличны. Еще до начала чтения знал, что автор является немецким подражателем Эдгара Уоллеса, но не предполагал, что роман подражателя (на мой вкус, конечно) может являться сильнее большинства прочитанных мною романов оригинала. Похоже, что Вайнерт-Уилтон в свой первый роман вложил свои задумки, накопившиеся у него за чтением романов Уоллеса, т.к. он постарался еще улучшить сильные стороны уоллесовских триллеров, в тоже время стараясь не повторять их недостатков. Мне показалось, что автор писал этот роман сидя над картой Лондона, так он хорошо ориентируется в Лондоне. Начинается роман сразу с нескольких сюжетных линий, вроде бы независимых друг от друга. Причем в каждой линии есть своя загадка. Как все похоже на романы Уоллеса и в тоже время как все сделано по другому. Диалоги героев местами значительно жестче диалогов в романах Уоллеса и приближаются к крутому детективу + местами "черный" юмор! Поскольку загадок в романе несколько, то с начала и не понятно, откуда строить ход расследования, хотя, наверное, такие знатоки детектива как наши форумчане все разгадают задолго до последней страницы. Но все равно очень роман понравился, рекомендую к прочтению.

Re: Луи Вайнерт-Уилтон

СообщениеДобавлено: 27 ноя 2016, 21:11
Автор Joseph Fletcher
Прочитал роман "Ковер ужасов" по публикации в газете "Сегодня Вечером". Ужасов ковер причинил действительно много. Опять могу сказать автору и безымянному переводчику только "великолепно"! Есть те же черты манеры повествования, что и в "Белом пауке", но есть и отличия. Опять много сюжетных линий сходящихся только в конце, опять несколько загадок, опять отличное для иностранного писателя знание Лондона и английского быта того времени. Отличия - конечно же абсолютно другая манера построения главной криминальной загадки с абсолютно невероятной развязкой, вместо местами черного юмора местами ироническая манера повествования с ироническим отношением автора к некоторым второстепенным персонажам.
Еще несколько слов об авторе и его произведениях. В берлинской Немецкой национальной библиотеке числится ровно 70 публикаций произведений Вейнерта-Вилтона на разных языках, причем последнее издание в 2016г. Наибольшая популярность писателя была конечно в 1930-начале 1940-х гг - в это время его романы публиковались, кроме немецкого, на английском, французском, португальском, итальянском, сербскохорватском, чешском и русском языках (на русском только в периодике).

Re: Луи Вайнерт-Уилтон

СообщениеДобавлено: 28 фев 2017, 20:35
Автор Joseph Fletcher
Издатель Мамонов В.В. анонсировал публикацию в своей серии "Авеню детектива" романа "Белый паук" Льюиса Вайнерта-Уилтона.

Re: Луи Вайнерт-Уилтон

СообщениеДобавлено: 11 мар 2017, 10:43
Автор Чародей
Joseph Fletcher писал(а):Издатель Мамонов В.В. анонсировал публикацию в своей серии "Авеню детектива" романа "Белый паук" Льюиса Вайнерта-Уилтона.


Книга вышла. Цена 1000 рублей + доставка :stars:
Издатель ИП Мамонов В.В.
2016, 196 стр. с цв. ил., ляссе
ISBN 978-5-00096-142-1
Содержание:
1. Л. Вайнерт-Уилтон «Белый паук» (роман)
2. А. Гражданкин «Путеводитель по Лондону на немецком языке от Алоиза Вейнерта» (статья)
Иллюстрации Татьяны Паянской
Оформление Павла Парамонова

Re: Луи Вайнерт-Уилтон

СообщениеДобавлено: 29 окт 2017, 12:58
Автор Joseph Fletcher
Иллюстрации Татьяны Паянской к роману Льюиса Вайнерта-Вилтона "Белый паук" из издания в серии "Авеню детектива" - https://www.behance.net/gallery/4548989 ... ustrations . И ее же иллюстрации к роману того же писателя "Ковер ужасов" - https://www.behance.net/gallery/5131064 ... auens-1929 . Будем надеяться, что и "Ковер ужасов" вскоре будет доступен на русском в книжном виде. Если я правильно понял, то иллюстрации выложены в сети самой художницей.

Re: Луи Вайнерт-Уилтон

СообщениеДобавлено: 16 дек 2019, 16:54
Автор Joseph Fletcher
Издатель В.В. Мамонов наконец-то выпустил русский перевод романа Вайнерта-Уилтона "Ковер ужасов" - http://mamonbook.ru/knizhnye-serii/aven ... hasov.html . Солидный такой томик получился - более 400 страниц.