Страница 1 из 1

Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 27 авг 2011, 16:51
Автор Полковник МАРЧ
   “ЗОЛОТОЙ ВЕК” ДЕТЕКТИВНОЙ БЕЛЛЕТРИСТИКИ 「HARD-BOILED & NOIR」
    Крейг Райс — американская писательница, работающая в жанре hard-boiled.

  Один из рассказов о Джоне Мэлоуне называется “Life Can Be Horrible” — “Жизнь может быть ужасной”. Возможно такие слова могли бы послужить эпитафией на ее могиле.
  28 января 1946 года журнал “Time Magazine” поместил на своей обложке фотографию Крейг Райс. Впервые писатель детективного жанра украсил обложку этого журнала. Это была одна из редких прижизненных наград, которые, эта ныне почти забытая писательница получила за свою удивительную работу.

  Джорджиана Крейг родилась в Чикаго в 1908 году. Ее мама была скульптором, а отец художником. В возрасте трех лет родители навсегда оставили ее и уехали в Париж. С тех пор Джорджиана воспитывалась теткой со стороны отца. Мотив покинутых детей и сирот встречается в произведениях писательницы достаточно часто, тем не менее, сама Крейг, повторила действия своих родителей — поступила со своими тремя детьми точно так же.
  В возрасте 18 лет, помотавшись в семьях различных родственников, Крейг, окончательно порвала с семьей, стала жить отдельно, зарабатыая на жизнь литературным трудом: статьи на различные темы для газет и журналов, криминальная журналистика, писала сценарии для радио-постановок и кинофильмов.
  Дебют Райс Крейг состоялся в 1939 году — издательство Simon & Schuster выпустил первый роман цикла о адвокате Джоне Дж. Мэлоуне “8 Faces at 3”.
  Написав еще несколько произведений этого цикла, Райс в 1942 году перебралась в Голливуд, где приступила к работе над сценариями для сериала “FalconИзображение Сокол. В том же году она познакомилась с детективным писателем Стюартом Палмером, с которым они совместно написали сценарий для фильма «Брат Сокола», а также несколько рассказов о Джоне Мэлоуне.
  В Голливуде писательница оказывала рекламную поддержку двум авторам - Джипси Роуз Ли (в прошлом - стриптизерше) и актеру Джорджу Сандерсу. При этом, поддержка оказалась столь внушительной, что Крейг сочинила за них три произведения: “The G-String MurdersИзображение 1st ed imon and Schuster, Inc., 1941; “The Mother Finds a BodyИзображение 1st ed imon and Schuster, Inc., 1942 авторства Джипси Роуз Ли И третий роман “Crime On My Hands”Изображение 1st ed imon and Schuster, Inc., 1944 Джорджа Сандерса. Причем в первых изданиях этих произведений, не было даже указано ее имя.

  1942 год ознаменовал начало новой детективной серии Райс с главными персонажами — фотографами Хэндсомом Кьюсаком и Бинго Риггсом. Заключительный роман этой серии — “The April Robin Murders” — был окончен Эдом Макбейном.
  В 1942-44 годах были изданы три романа Райс под псевдонимом Майкл Веннинг, которые повествовали о нью-йоркском адвокате Мелвилле Фэйре. Затем, в 1943 г. под псевдонимом Дафни Сандерс писательница выпустила один из четырех несерийных произведения “To Catch a Thief”. В пятидесятые годы Райс увлекалась созданием сюжетов в жанре impossible crimes.

  В 1956 году вышел номер журнала “Detective Files” (с подзаголовком “История преступлений Крейг Райс. Детали предоставлены Томом Лессером”) в котором печатались истории, описывающие реальные преступления. В журнал № 103 вошли 17 реальных происшествий и преступлений.

  Личная жизнь Джорджиана Крейг сложилась нелегко. По разным данным она выходила замуж от четырех до семи раз, причем с одним из супругов развелась из-за того, что он стал требовать ставить свое имя на обложках книг писательницы. Еще с юных лет Райс страдала алкоголизмом в тяжелой форме. Вильям Д'Андреа, известный исследователь детективного жанра, процитировал в своей "Encyclopedia mysteriosa" высказывание одного из ее биографов: "Она писала запоем и жила в похмелье". В результате, слабое здоровье, вдобавок, подорванное алкоголем, постоянно возвращало ее в больницу, и в 1957 году в возрасте 49 лет писательница скончалась.

"Жизнь Крейг Райс гораздо причудливее любой ее книги", - такую рецензию дала американская пресса на вышедшую в конце двадцатого века биографию писательницы, написанную Джеффри Марксом. Перед Марксом стояла сложная задача, поскольку подлинных документов о жизни писательницы сохранилось немного, а сама Крейг очень редко говорила о себе правду.

  После смерти Крейг Райс многочисленные приключения плутоватого адвоката Джона Дж Мэлоуна, были собраны в три сборника: “The Name is Malone”; “People Vs. Withers & Malone” (произведения написаны в соавторстве с Стюартом Палмером; предисловие Эллери Квина) и “Murder, Mystery and Malone” (под редакцией Джеффри Маркса, написавшего биографию Райс “Who Was That Lady?: Craig Rice: The Queen of Screwball Mystery”).

  Плутоватый адвокат и его приключения, по всей видимости, пришелся по нраву, не только читателям, но и писателям. И они решили дать вторую жизнь герою Крейг Райс. В частности, Лоуренс Блок написал рассказ “Hard Sell”; “The Pickled Poodles”авторства Larry M. Harris.
  В библиографии автора есть немало историй, напечатанных уже после смерти Райс, но под ее именем. В том числе и последний роман о Мэлоуне. Трудно сказать кто их конкретно написал. Написан ли на основах каких-то оригинальных заметок автора, дневников или просто фанфик об интересном герое. Или же, найденный и ранее не опубликованные произведения Крейг Райс. 


  • series JOHN J. MALONE
  • series B. RIGGS & H. KUSAK
  • series MELVILLE FAIRR
  • Uncollected
  • Short Stories
  • ×
Подробная информация во вкладках

Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 04 мар 2013, 10:14
Автор Alex Smith
  "Случайный свидетель"

  Наш зарубежный коллега М. Грост относит Райс к Золотому веку детектива, а именно к школе Ван Дайна, что вызывает мой интерес. С другой стороны, в США Райс издавалась в серии “Нуар”, что несколько меня настораживает, да и о “Случайном свидетеле” на сайте Гроста всего пара строк, согласно которым “Свидетель” это не детектив, а триллер с элементами детектива. Подобное описание меня не очень то заинтересовало, но поскольку о творчестве Райс в целом Грост отзывается весьма положительно (любимым автором Райс был Эллери Квин, что отразилось на ее творчестве, помимо этого в книгах Райс часто встречаются невозможные преступления), а переводилась Райс очень мало, я решил начать знакомство с ее творчеством со "Случайного свидетеля".
  Да, действительно не детектив, а всего-навсего банальный триллер (а может и не банальный - в триллерах/хардбойлах/нуарах я не разбираюсь). Убит “король притонов”. В происходящих после этого событиях принимают участие хорошие преступники, плохие преступники, хорошие полицейские, плохие полицейские... как мне кажется обычный персонажей триллера. Книжка небольшая - 150 страниц, и если бы она меня заинтересовала - прочитал бы за день. Как раз с таким расчетом я и выбирал произведение для чтения - планы на завтра были неопределенные, и хотелось проглотить книжку за день. Не вышло. Читаю, а в голове крутятся посторонние мысли - книга не увлекает. В итоге чтение затянулось на пару дней, да и то так быстро я справился только потому что скорее листал, чем читал.

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 02 май 2015, 21:01
Автор Stark
На русский язык переводился роман «Убийство по-домашнему». Это, скорее всего, Home Sweet Homicide (1944).

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 04 май 2015, 00:44
Автор Доктор Праути
Джон Дж. Мэлоун, адвокат-детектив писательницы Крейг Райс. Штрихи к портрету

  "Никогда не верьте этим греческим сказкам, что дареному коню в зубы не смотрят, - развеселился Мэлоун. Он на время прервался, открывая бутылку. - Я имею в виду: бойтесь данайцев, дары приносящих..." Таков один из фирменных советов "на все времена", который дает Мэлоун в романе Trial By Fury (1941).

  Жанр "hard-boiled" можно называть эксцентрично комедийным, но очень немногим писателям удалось объединить "крутой детектив" и комедию. Преуспели здесь только Джонатан Латимер со своим героем Биллом Крейном да, пожалуй, Крейг Райс, познакомившая нас с Джоном Дж. Мэлоуном, непутевым адвокатом-алкоголиком. Несмотря на то, что он громко заявлен как "самый известный и востребованный адвокат по уголовному праву в Чикаго", Мэлоун действует больше как частный детектив, чем участник судебного производства. Добавим, крепко пьющий частный детектив. Взрывоопасная репутация, которую он заработал в коридорах юстиции, не мешает ему заглядывать в бар Джо Энджела в Сити Холл чаще, чем в зал суда. На протяжении целой серии книг, радиопостановок и телефильмов, Мэлоун расслабляется в компании Джейка и Элен, приветливой молодой парочки. Казалось бы, с виду непрезентабельный и безответственный, удачливый ирландец тем не менее, так или иначе, раз за разом выходит победителем из самых сложных и запутанных ситуаций.

  Мэлоун, кажется, только прикидывается адвокатом и куда охотнее играет в Р.I. (частного детектива). Методы его, мягко говоря, слегка отдают волюнтаризмом, неортодоксальные подходы опираются на довольно своеобразную интерпретацию норм закона. Однако, гуляка и хвастун, Джон Джей, что называется, "пьет да дело знает". Для него нет безвыходных положений! И этим он вселяет в приятелей и друзей такой заряд уверенности, что тем ничего не остается как расплачиваться в ответ беззаветной преданностью. У Мэлоуна есть секретарша, Мэгги Кэссиди, многострадальное, безумно влюбленное существо, которому шеф, сидя на мели, частенько недоплачивает. О Джейке Джастисе и Элен Бранд, позже Джастис, вы уже наслышаны. Еще один член неформальной команды, на которого можно положиться - капитан Дэниел фон Флэннаган из Отдела по расследованию убийств.

  Позже, Крейг Райс совместно со Стюартом Палмером выпустит, поначалу разрозненную, но со временем объединенную в сборник "Народ против Мэлоуна и Уизерс" (1963) серию рассказов, где в пару сыщиков к проныре Мэлоуну добавлена старая дева Хильдегард Уизерс, школьная учительница, не менее колоритный и комичный персонаж.

  В фильмах Мэлоун изображен типично для героев "крутых детективов" - жестким, разбитным парнем, этаким бойцом-тяжеловесом. На радио поначалу он был довольно циничным и скучным, но еще до того, как добрался до голубого экрана, его образ претерпел изменение в "легкую" версию исходного символа - себя самого из книг: горячий, беспечный тип с припрятанными повсюду девочками.

2  8 января 1946 года журнал Time поместил создательницу образа Джона Дж. Мэлоуна на свою обложку. Крейг Райс была первой из писателей криминального жанра, кто был удостоен такой высокой чести.

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 04 май 2015, 12:54
Автор Доктор Праути
  "Дворецкий, который не делал этого"

  Расследует Джон Дж. Мэлоун. Пришлось перечитать во второй раз после того, как предоставилась возможность познакомиться поглубже с героем Крейг Райс. В первый раз этот рассказ просто не понравился. А вот во второй общая картина представилась не такой уж категоричной...

  Что не понравилось. Первое - название. В рассказе убит дворецкий Джеймс Дор, который служил сорок лет богатой семье Динов. Спрашивается - "не делал чего?" Он вообще ничего не делал, мы узнаем, что он мертв, его убили ножом в спину в собственном доме. Правда, Дор носил в себе одну, но пламенную тайну, которая касалась одного из членов семьи. Странно - дворецкий живет, жил не с хозяевами, а в другом месте. Такой приходящий дворецкий. Можно это представить в английском детективе? А вот в американском, похоже, да. Или он получил расчет после смерти старого хозяина, Джеральда Дина? Но ведь дворецкий это не личный слуга кого-то, он смотрит за всем домом. Непонятно... Второе - путаница с фамилиями. Дин-Дор, просто какой-то вестминстерский бой часов "дин-дон". Это, наверное, шутка автора. А имена? Джеймс Дор-Джеральд Дин. Вот при первом чтении у меня всё и перепуталось в голове, поэтому впечатление получилось раздражающим и смазанным.

  Что понравилось. Это конечно же фирменные изречения, короткие путевки в жизнь, от самого Джона Дж. Мэлоуна. Мэлоун, по обыкновению, нехотя взялся за это дело, да и то по двум причинам. Мэлоун по уши в долгах. Клиентка, вдова убитого, красивая женщина... Эти причины - базовые для "крутого детектива", но самое смешное - сыщик из "hard-boiled" плавно переносится в сказку классического детектива, в герметический дом Динов. Войти в этом дом для Джона Джея оказалось не просто - это не посудная лавка, куда можно ворваться со стимулирующим пистолетом, никто по два раза отвечать не будет, если забыл о чем-то спросить, особенно, когда тебя приняли за бутлегера. Неужели я похож на нелегального торговца? - спросил, наверное, себя Мэлоун и содрогнулся.
  В доме четверо. Старый Дин скончался, поэтому только трое могли убить дворецкого. На кого из них у Дора была "тайна"? Методом исключения, исходя из того, что он услышал, Мэлоун установил: А - не мог убить, потому что не знал, что у Дора была тайна. Б - не мог убить, потому что ему нравилось, что у Дора была вообще какая-то тайна. Значит, убийца - И. Вдова Дора задает логичный вопрос: какую тайну "И" унес в могилу муж? Меня дико удовлетворил спокойный, индифферентный ответ Мэлоуна, я чуть под стол не свалился:
  – Честно говоря, не имею ни малейшего представления, – пожал он плечами. – "И" (здесь я заменил имя убийцы - примечание Д.П.) знает, но он, конечно, не скажет. Что же касается Джеймса Дора, то он был хорошим дворецким и держал рот на замке.
  – Значит, мы так и не узнали, за что убили моего мужа? – вздохнула миссис Дор.
  – Правильно, не узнали, – согласился со вдовой адвокат Мэлоун, – но сейчас это не важно. Главное, что убийца за решеткой.


  Как убийственно убедительно, не правда ли? Вот она в чем эксцентричная комедия: главное для сыщика эмпирическим путем исключить всех непричастных, а кто останется, тот и будет убийцей, и неважны мотив, возможность, алиби - пусть полиция разбирается... И вот на этом месте меня осенило: почему для рассказа Райс выбрала именно такое название! Дворецкий не делал этого. Может, "не делал этого" заключается в том, что у Дора не было никакой компрометирующей "тайны", и он никого не шантажировал, да и не собирался этого делать? Был шантаж, не был, но давление викторианской атмосферы на неустойчивые умы, когда в воздухе всё время витает тайна, тайна, тайна, Райс передала самым превосходным образом.

  Природа — сфинкс. И тем она верней
  Своим искусом губит человека,
  Что, может статься, никакой от века
  Загадки нет и не было у ней.


  Напоследок, как и обещал, приведу несколько изречений Джона Джея "на все времена" (не дословно, но по смыслу верно):
  1. Главный подозреваемый тот, кто является единственным подозреваемым.
  2. Убитые всегда нравятся даже своим друзьям.
  3. Такое алиби может разрушить и шестилетний ребенок.

  Рассказы Крейг Райс с Мэлоуном, хотите вы этого или не хотите, а должны обязательно быть в сборнике, о котором мы сейчас говорим в теме "Семинар Александры Борисенко и Виктора Сонькина".

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 04 май 2015, 18:57
Автор Доктор Праути
Stark писал(а):  На русский язык переводился роман «Убийство по-домашнему». Это, скорее всего, Home Sweet Homicide (1944).
  Есть еще один перевод Home Sweet Homicide (1944) — Розы миссис Черингтон (год издания: 1995. Издательство "Совершенно секретно". Серия: Детский детектив). Дети писательницы Мариан Карстерс решили раскрыть убийство неприятной соседки Флоры Сэнфорд и попутно сделать рекламу для писательской карьеры матери. Вообще этот роман является почти автобиографическим.

  Также есть перевод детского детектива (рассказ или роман?) Когда портреты подмигивают (год издания: 2001. Издательство "Эксмо-Пресс". Серия: Черный котенок). Опять орудует та же троица Дина, Эйприл и Арчи, дети Мариан Карстерс. Надо найти оригинальное название. Краткий сюжет: Рядом с домом, где живут Дина, Эйприл и их неугомонный братишка Арчи, звучат выстрелы — совершено ужасное преступление. Конечно, полиция взялась за это дело, засучив рукава, и уже вышла на след главного подозреваемого, но... `Но тот, против кого все улики, очень часто оказывается невиновен!` — думают ребята и решают на свой страх и риск заняться собственным расследованием. Неразлучная троица начинает поиски да так и застывает от изумления. В гулкой тишине соседнего особняка на таинственной старинной картине...
Что-то я не нашел второго романа (рассказа) с детьми Мариан Карстерс. Может, это все тот же Home Sweet Homicide? Ответ: да, это всё тот же роман...

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 04 май 2015, 19:31
Автор Полковник МАРЧ
  Доктор Праути, это одно и тоже произведение.

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 04 май 2015, 20:21
Автор Полковник МАРЧ
Еще в журнале "Детектив и политика" 1992, выпуск 2 был опубликован рассказ "За дымкой сновидений", к сожалению не знаю его оригинального названия.

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 04 май 2015, 20:41
Автор Stark
  
Полковник МАРЧ писал(а):Еще в журнале "Детектив и политика" 1992, выпуск 2 был опубликован рассказ "За дымкой сновидений", к сожалению не знаю его оригинального названия.

  Наверное, это "Beyond the Shadow of a Dream" (John J. Malone) (Ellery Queen’s Mystery Magazine, Feb 1955).

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 04 май 2015, 21:03
Автор Полковник МАРЧ
Полковник МАРЧ писал(а):Наверное, это "Beyond the Shadow of a Dream"

Да, скорее всего Вы правы, перевод очень похож.

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 03 авг 2015, 03:47
Автор Jason Born
  "А доктор мертв"

  Вот и познакомился с Крейг Райс... Судя по библиографии это последний из написанных ею романов, потому, может, мне и не понравилось. По жанру, то ли шпионский роман, то ли триллер, но никак не привычный классический детектив. В романе действует описанный ниже адвокат Джон Дж. Мэлоун (в книге, правда, Мэлони). До середины читалось с интересом, а потом начинает утомлять постоянная беготня и самоуверенная интуиция главного героя. Уверен, что это не самое сильное произведение автора, отсюда разочарование. В этом жанре есть много непрочитанных классиков :x

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 22 май 2016, 13:59
Автор Доктор Праути
  "А доктор мертв"

  Началось всё со странности. Адвокат Джон Дж. Мэлони (он же Мэлоун) увидел, как его хорошая знакомая входит в кабинет психиатра. У женщины нормальная, благополучная семья. Непонятно... Потом к Мэлони приходит клиентка и просит выручить ее сына, попавшегося на мелкой краже. Мэлони выручил и даже вернул парню... похищенные вещи, так как задержание полиция провела с нарушением закона. А потом, без свидетелей, когда вышли из участка, отобрал. Своеобразные методы работы. Вещи были украдены из офиса, соседствующего с кабинетом того самого доктора, куда вошла знакомая адвоката. Таким образом, круг замкнулся, и дело стало еще более странным.
Суть дела - должно свершиться "невозможное" похищение из секретной правительственной лаборатории. Спецслужбы знают, что готовится предательство, но не знают, кто именно стоит за этим, то есть неизвестен разработчик идеального плана. Между тем, на Мэлони происходит покушение, но вмешалась судьба - на линию огня случайно вывалился из темноты другой человек. Мэлони вообще везунчик... Расследуя покушение на собственное убийство, этот счастливчик выходит на второй круг, который связывает все события в один узел.
Однажды инспектора Лестрейда спросили, можно ли арестовать пулю за убийство человека? Инспектор тогда не понял юмора, и поэтому не вник в суть проблемы. А непредвзятый ум Мэлони, не признающий условностей и абсурдов, вник. "Меня зовут Джон Дж. Мэлони!" - и этим всё сказано. Все падают ниц...

  Обычный хардбойл: брюнетки-блондинки, жара-холод, бары-шмары, но написано с огоньком, юморком, разбитное чтиво, старые трюки. Понравилось использование сигар не по назначению. Напряг дикий перевод, фирменных афоризмов не было, наверное, переводчик зачистил сентенции, случалась путаница с именами - кому принадлежат местоимения "он" или "она", однажды переводчик даже "замочил" по ошибке не того. :crazy:
  Читал разве что для перерыва между шедеврами классики. Дал мозгам отдохнуть...

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 29 май 2021, 10:34
Автор Доктор Немо
В Trial by Fury тоже есть невозможное преступление.
М. Грост также указывает рассказы «Beyond the Shadow of a Dream» (1955) and «No, Not Like Yesterday» (1956)

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 30 май 2021, 17:10
Автор Доктор Фелл
  И опять нужны уточнения. В цикле об адвокат Мэлони второй роман “he Corpse Steps Out”. Это не он замаскировался под именем автора Прайс Крэйг “Исчезновение трупа”

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 31 май 2021, 11:46
Автор Доктор Фелл
  А ДОКТОР МЕРТВ

  О сюжете этого произведения уже достаточно написали до меня. Поэтому буду писать о другом. И прежде всего о переводе. Это, конечно же, не перевод, а измывательство над читателем. Я достаточно много читал произведений в этом жанре — hard-bolled — чтобы “выучить” стиль ( я люблю применять слово “почерк”). Причем, если добавить полное отсутствие каких либо пробелов между абзацами, когда меняются персонажы или же сцены действия, плюс
Доктор Праути писал(а):случалась путаница с именами - кому принадлежат местоимения "он" или "она"
то временами казалось, что я вообще не уже не слежу за развитием сюжета, а просто пытаюсь разобраться кто есть кто и к чему тот или иной абзац. В результате, вместо легкого “чтива” ради развлечения (просто для удовольствия от неплохой загадки, с известной долей юмора, и с “известным почерком) — получаем какой-то “бег с препятствиями”. Да. В конце все точки над i расставлены, все логично и так далее — но как же трудно было все это читать. И не зря мы часто говорим, что от перевода зависит не меньше чем от самого автора. В данном случае, это хорошо видно.

  Буду ждать обещанного одним нашим коллегой перевода первого приключения адвоката. И хотелось бы найти второй (я почти уверен, насколько можно быть уверенным) роман цикла. Хотя, судя по тому, что это произведение вышло в той же серии, что и этот роман, перевод будет не лучше.

  И все таки, хотя бы немного о произведении. Типичный hard-bolledский сюжет. Типичный hard-bolledский главный герой. И хотелось бы написать, типичное развлекательное чтиво для удовольствия (в хорошем смысле слова), но, из-за всех этих минусов, изрядно подпорченное.

  И еще. Мое личное наблюдение. Насколько оно верное в целом, судить вам. Гендерное отличие авторов всегда влияют на стиль повествования. Особенно это чувствуется в классическом английской школы. И я первый раз (вроде) вообще сталкиваюсь с автором-женщиной “золотого века” крутого детектива. Не знал бы, кто написал, подумал бы аля-Латимер, Дэвис, Беллем и etc

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 31 май 2021, 11:52
Автор Доктор Немо
Доктор Фелл писал(а):  Гендерное отличие авторов всегда влияют на стиль повествования. Особенно это чувствуется в классическом английской школы. И я первый раз (вроде) вообще сталкиваюсь с автором-женщиной “золотого века” крутого детектива. Не знал бы, кто написал, подумал бы аля-Латимер, Дэвис, Беллем и etc

Доктор Фелл, обрати внимание, что роман опубликован в 1967 году. А Райс умерла в 1957. Так что не факт, что эту книгу писала вообще она сама. Может, конечно, роман просто долго не публиковали. Но я читал отзывы, авторы которых заявляли, что автор этой книги, судя по различным деталям, мало знаком с творчеством Крейг Райс.

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 31 май 2021, 12:04
Автор Доктор Фелл
  Доктор Немо. Вполне возможен и такой вариант.
Википедия But the Doctor Died (1967) A continuation of the John J. Malone series, but almost certainly ghostwritten.

  То есть, как вариант, были какие-то (возможно) черновики или заготовки, и на их основе роман написан, как мы называем, “рабами”. Причем не так как, примеру многие произведения Гарднера. Он все-таки (скорее всего) контролировал, может просматривал уже готовую работу.
  Но в любом случае, переводчик тут внес “весомый” вклад в превращение “чтива” в хорошем смысле слова, в “чтиво” ы смысле “почти хрень”.

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 31 май 2021, 12:14
Автор Доктор Немо
Off topic:
Как раз информации, что Гарднер пользовался услугами «литературных рабов», я нарыть не смог. Сейчас же все эти секреты известны. Наоборот, узнал, что его издатель предлагал большое вознаграждение, если кто-нибудь сможет доказать существование «негров». Не доказали. Известно только, что у него было сразу несколько машинисток, которые писали текст под диктовку. И все.
Да, и лично я верю, что Гарднер был просто весьма продуктивным писателем :yes:

Re: Крейг Райс

СообщениеДобавлено: 02 июн 2021, 18:56
Автор Доктор Фелл
  Переработал заглавное сообщение и библиографию. Проверяйте. Заодно немного почистил тему от некоторых уточнениях (то, что проверено и внесено в библиографию).
  Что сказать. Пока “работал” над биографией, то прошерстил различных ресурсы. Много прочитал о творчестве. Очень жаль, что такой мастер “крутосваренного” практически забыт. Моих знаний (вернее яндекс-переводчика) явно мало, чтобы перевести эту статью для дополнения к заглавному сообщению. Тут явно нужен художественный перевод. Но, того же яндекс-переводчика хватает, чтобы понять многое о творчестве Райс и как это было связано с ее личной жизнью. Судя по различным данным, Крейг Райс прошла “Крым, Рым и медные трубы” ©