Мои маленькие серые клеточки
Добро пожаловать на форум «Клуб любителей детективов» . Нажмите тут для регистрации

  • Объявления администрации форума, интересные ссылки и другая важная информация
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВОВ РЕКОМЕНДУЕТ:
КЛАССИКИ ☞ БАУЧЕР Э.✰БЕРКЛИ Э. ✰БРАНД К. ✰БРЮС Л. ✰БУАЛО-НАРСЕЖАК ✰ВУЛРИЧ К.✰КАРР Д.Д. ✰КВИН Э. ✰КРИСТИ А. ✰НОКС Р.
СОВРЕМЕННИКИ ☞ АЛЬТЕР П.✰БЮССИ М.✰ВЕРДОН Д.✰ДИВЕР Д.✰КОННЕЛЛИ М.✰НЕСБЁ Ю.✰ПАВЕЗИ А.✰РОУЛИНГ Д.✰СИМАДА С.

В СЛУЧАЕ ОТСУТСТВИЯ КОНКРЕТНОГО АВТОРА В АЛФАВИТНОМ СПИСКЕ, ПИШЕМ В ТЕМУ: "РЕКОМЕНДАЦИИ УЧАСТНИКОВ ФОРУМА"

АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК АВТОРОВ: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


  “ДЕТЕКТИВ — ЭТО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ЖАНР, ОСНОВАННЫЙ НА ФАНТАСТИЧНОМ ДОПУЩЕНИИ ТОГО, ЧТО В РАСКРЫТИИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ ГЛАВНОЕ НЕ ДОНОСЫ ПРЕДАТЕЛЕЙ ИЛИ ПРОМАХИ ПРЕСТУПНИКА, А СПОСОБНОСТЬ МЫСЛИТЬ” ©. Х.Л. Борхес

Переводы доктора Праути

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Роджер Шерингэм » 24 май 2018, 14:24

К вопросу о переводе циклов начиная с первого произведения.
Листаю тут второй роман Роусона, Footprints on the ceiling. Бац - среди действующих лиц персонажи "Смерти в цилиндре". А это не то чтобы спойлер, но, если прочитаешь второй роман раньше, при чтении первого их уже не будешь подозревать, раз они благополучно перешли в новый сюжет (с романами Беркли эта штука не работает, но он исключение).
- Я человек маленький, - произнес Болванщик дрожащим голосом, - и не успел я напиться чаю... прошла всего неделя, как я начал... хлеба с маслом у меня уже почти не осталось...
Аватар пользователя
Роджер Шерингэм
Главный модератор
Главный модератор
 
Сообщений: 4467
Стаж: 177 месяцев и 13 дней
Карма: + 84 -
Откуда: Edinburgh-of-the-Seven-Seas
Благодарил (а): 251 раз.
Поблагодарили: 2019 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Немо » 24 май 2018, 14:28

Так как всё-таки перевод будет называться — «Смерть в цилиндре» или «Смерть из цилиндра»?
Аватар пользователя
Доктор Немо
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1977
Стаж: 100 месяцев и 16 дней
Карма: + 37 -
Откуда: Гомель, Беларусь
Благодарил (а): 509 раз.
Поблагодарили: 1212 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Праути » 24 май 2018, 19:01

Doctor Nemo писал(а):Так как всё-таки перевод будет называться — «Смерть в цилиндре» или «Смерть из цилиндра»?

Сие пока неизвестно. Перевод стартует в понедельник. Пока читаю рассказы, собираю информацию, постигаю атмосферу...
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"

За это сообщение автора Доктор Праути поблагодарил:
Полковник МАРЧ (24 май 2018, 19:30)
Рейтинг: 6.25%
 
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1614
Стаж: 125 месяцев и 3 дня
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1076 раз.
Поблагодарили: 1440 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Борис Карлович » 25 май 2018, 16:08

Мистер Грин выкуплен, должен быть у меня на руках к концу июня.
"Я прочел уж не один десяток детективных романов, джентльмены, и поэтому говорить, что я малообразован, – это клевета!"
Найо Марш "Выпить и умереть"

За это сообщение автора Борис Карлович поблагодарили: 3
Роджер Шерингэм (25 май 2018, 16:20) • Гастингс (25 май 2018, 17:10) • Доктор Праути (25 май 2018, 18:38)
Рейтинг: 18.75%
 
Аватар пользователя
Борис Карлович
Ортодокс
 
Сообщений: 1980
Настроение: СердитыйСердитый
Стаж: 177 месяцев и 11 дней
Карма: + 39 -
Благодарил (а): 572 раз.
Поблагодарили: 1039 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Праути » 31 май 2018, 10:03

Уотраус просунул руку в отверстие, и все услышали лязг металла. Его рука задержалась на мгновенье, затем он вынул ее.

— Это было в замочной скважине. — Он показал всем скомканный кусок голубой льняной ткани и, не двигаясь, тупо смотрел на него. Я протянул руку и забрал затычку, которая оказалась четвертушкой, оторванной от мужского носового платка.

Таро тем временем воевал с отмычками. После очередной попытки мы почти сразу услышали характерный щелчок. Я сунул тряпку в карман брюк и шагнул вперед. Таро, держась за ручку, толкнул дверь. Она подалась на дюйм или около того, и дальше не пошла, словно уткнулась во что-то тяжелое. Таро надавил плечом, и дверь медленно приотворилась. Тогда он навалился на нее всем своим весом, послышался звук скользящего по полу предмета, и перед нами открылся проход нужной ширины. Таро протиснулся внутрь, заслоняя собой желтоватое мерцание.

— Вам лучше остаться здесь, Ева, — посоветовал женщине Уотраус и скрылся вслед за Таро. Теперь настала моя очередь. Мадам Раппор застыла в тревожном ожидании, прижавшись к стене и наблюдая. Потом она двинулась за нами.

Мы прошли пять или шесть футов, обогнув скругленный конец «капитанской» кушетки, которая раньше блокировала дверь. Теперь она отъехала внутрь и стояла под углом далеко от стены.

Я дернул головой в этом направлении.

В воздухе висела дымка, сквозь которую мерцали четыре яйцевидных огонька. Они изящно балансировали на плоских концах толстых черных свечей в массивных подсвечниках из кованого железа. Вместе с пятой, уже оплывшей, свечи образовывали круг на полу в центре комнаты. В углах и вдоль стен сдерживаемая их тусклым сиянием затаилась тьма.

Сначала я видел только это, но затем Таро прошел вглубь комнаты. Мадам Раппорт за моей спиной издала горлом какой-то странный короткий звук, словно ее душили. На полированном полу я увидел тело человека, одетого в пижаму и халат. Опухшие толстые губы разошлись, обнажив в неподвижной, уродливой гримасе ряд выступающих зубов. Глаза, выкатившись из орбит, уставились немигающим рыбьим взглядом в потолок. Лицо, отекшее и мертвенно бледное, превратилось в гротескную деревянную маску, в которой не было ничего человеческого. Я с трудом узнал Чезаре Саббата.

Он лежал на спине, в центре большой, нарисованной на полу мелом, строго симметричной фигуры, напоминавшей звезду. Лучами этой звезды являлись распростертые руки и ноги, а также голова. Конец каждого луча был увенчан свечой, и вся эта фантастическая экспозиция была заключена в круг из странных слов, написанных также мелом:

Тетраграмматон... Тетраграмматон... Тетраграмматон — Исмаэль... Адонай... Ихуа — Приди, Сургат... Приди, Сургат... Приди, Сургат!

Свеча, ближайшая к Таро, догоревшая до чашечки, исполнила последний танец и погасла. Тьма снова отступила от стен.

Death From a Top Hat. Конец второй главы. Это я к слову, об атмосфере...
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"

За это сообщение автора Доктор Праути поблагодарили: 2
Борис Карлович (31 май 2018, 10:48) • Полковник МАРЧ (31 май 2018, 10:55)
Рейтинг: 12.5%
 
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1614
Стаж: 125 месяцев и 3 дня
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1076 раз.
Поблагодарили: 1440 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Фелл » 31 май 2018, 18:06

Доктор Праути. И это вы пишите, что у меня "огненный "спич"".
Я прочитал этот небольшой фрагмент... и захлебнулся в слюнях (пардон)
Очень ждем!
‘И сказал По: да будет детектив. И возник детектив. И когда По увидел, что создал, он сказал: и вот хорошо весьма. Ибо создал он сразу классическую форму детектива. И форма эта была и останется во веки веков истинной в этом бесконечном мире’. © Эллери Квин.
Аватар пользователя
Доктор Фелл
Хранитель Форума
 
Автор темы
Сообщений: 9256
Настроение: СпокойныйСпокойный
Стаж: 177 месяцев и 14 дней
Карма: + 104 -
Откуда: Россия, Москва
Благодарил (а): 924 раз.
Поблагодарили: 1893 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Роджер Шерингэм » 31 май 2018, 18:44

доктор Праути, браво!

Я именно на этом месте понял, что у меня этот текст не получится. А Вам, я уверен, удастся блестяще :)
- Я человек маленький, - произнес Болванщик дрожащим голосом, - и не успел я напиться чаю... прошла всего неделя, как я начал... хлеба с маслом у меня уже почти не осталось...
Аватар пользователя
Роджер Шерингэм
Главный модератор
Главный модератор
 
Сообщений: 4467
Стаж: 177 месяцев и 13 дней
Карма: + 84 -
Откуда: Edinburgh-of-the-Seven-Seas
Благодарил (а): 251 раз.
Поблагодарили: 2019 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Борис Карлович » 19 июн 2018, 19:53

Встречайте нового гостя.

Изображение
"Я прочел уж не один десяток детективных романов, джентльмены, и поэтому говорить, что я малообразован, – это клевета!"
Найо Марш "Выпить и умереть"

За это сообщение автора Борис Карлович поблагодарили: 9
buka (20 июн 2018, 06:21) • Faramant (20 июн 2018, 05:51) • Mrs. Melville (20 июн 2018, 01:06) • Роджер Шерингэм (19 июн 2018, 19:56) • Гастингс (20 июн 2018, 13:47) • Полковник МАРЧ (19 июн 2018, 20:42) • Виктор (20 июн 2018, 13:18) • Доктор Праути (19 июн 2018, 23:23) • Доктор Фелл (19 июн 2018, 20:19)
Рейтинг: 56.25%
 
Аватар пользователя
Борис Карлович
Ортодокс
 
Сообщений: 1980
Настроение: СердитыйСердитый
Стаж: 177 месяцев и 11 дней
Карма: + 39 -
Благодарил (а): 572 раз.
Поблагодарили: 1039 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Праути » 27 июн 2018, 19:41

Invisible Green уже у меня. Перевод стартует где-то в середине августа. Сейчас вплотную работаю над Роусоном (половина глав переведена). Мерлини сочиняет стихи и читает Харту и Гэвигану "Лекцию о запертой комнате" доктора Фелла.
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"

За это сообщение автора Доктор Праути поблагодарили: 6
Борис Карлович (27 июн 2018, 21:52) • Mrs. Melville (28 июн 2018, 22:34) • Гастингс (28 июн 2018, 10:09) • Полковник МАРЧ (27 июн 2018, 20:56) • Виктор (27 июн 2018, 21:54) • Доктор Фелл (27 июн 2018, 21:53)
Рейтинг: 37.5%
 
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1614
Стаж: 125 месяцев и 3 дня
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1076 раз.
Поблагодарили: 1440 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Праути » 30 июн 2018, 04:01

Доктор Праути писал(а):Сейчас вплотную работаю над Роусоном

Внутреннее устройство того, что казалось замком с часовым механизмом от огромного сейфа, лежало разобранным на зеленой промокательнице, покрывавшей стол. Дальний край ее потемнел от сырости — туда надуло снега из открытого окна. Гэвиган растянулся над столом и высунул голову.
— Дайте фонарь, — сказал он. — Здесь лестница.
Гримм передал фонарик.
— Да, — проворчал он. — Приставная лестница. Проходит на всю высоту и упирается в землю. Но если убийца ушел этим путем, то...
Инспектор втянул голову обратно. Злобная, решительная гримаса скрутила его рот.
— Взгляните на это, Мерлини, — сказал он.
Когда Мерлини выглянул, я пристроился рядом. Брошенный мельком взгляд вниз установил, что пятнадцатью футами ниже (уровень земли перед домом был выше, чем здесь) располагался сад, окруженный высоким каменным забором. В дальнем конце сада росло одинокое айлантовое дерево. Но Гэвигана и Гримма больше всего разозлило то, что сад и подножие лестницы были полностью окружены снегом. Ни один след не нарушал непорочности этого снега. Он лежал чистый и белый, как лист бумаги.
— Тени Д. Д. Хьюма и Аполлония Тианского приветствуют вас! — мягко сказал Мерлини, и глаза его сверкнули. Затем он закончил фразу Гримма:
—… если убийца ушел этим путем, то он, должно быть, умеет летать.

Конец 14 главы. Продолжение следует... :crazy:
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"

За это сообщение автора Доктор Праути поблагодарил:
Виктор (30 июн 2018, 16:04)
Рейтинг: 6.25%
 
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1614
Стаж: 125 месяцев и 3 дня
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1076 раз.
Поблагодарили: 1440 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Фелл » 30 июн 2018, 06:49

Аппетит нагоняет Доктор Праути)))
‘И сказал По: да будет детектив. И возник детектив. И когда По увидел, что создал, он сказал: и вот хорошо весьма. Ибо создал он сразу классическую форму детектива. И форма эта была и останется во веки веков истинной в этом бесконечном мире’. © Эллери Квин.
Аватар пользователя
Доктор Фелл
Хранитель Форума
 
Автор темы
Сообщений: 9256
Настроение: СпокойныйСпокойный
Стаж: 177 месяцев и 14 дней
Карма: + 104 -
Откуда: Россия, Москва
Благодарил (а): 924 раз.
Поблагодарили: 1893 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Праути » 05 авг 2018, 20:28

Перевод Death From a Top Hat (Великий Мерлини-1) Клейтона Роусона закончен. Сейчас полным ходом идет вычитывание и редактирование. Думаю, до 13 августа все будет готово.
А уже с 15 августа, как я и обещал, стартует перевод Invisible Green Джона Слейдека.
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"

За это сообщение автора Доктор Праути поблагодарили: 3
igorei (05 авг 2018, 21:57) • Доктор Фелл (05 авг 2018, 20:51) • Доктор Немо (05 авг 2018, 20:34)
Рейтинг: 18.75%
 
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1614
Стаж: 125 месяцев и 3 дня
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1076 раз.
Поблагодарили: 1440 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Фелл » 05 авг 2018, 20:53

Доктор Праути писал(а):Перевод Death From a Top Hat (Великий Мерлини-1) Клейтона Роусона закончен. Сейчас полным ходом идет вычитывание и редактирование. Думаю, до 13 августа все будет готово.
YES!!! Классно начнется отпуск!
‘И сказал По: да будет детектив. И возник детектив. И когда По увидел, что создал, он сказал: и вот хорошо весьма. Ибо создал он сразу классическую форму детектива. И форма эта была и останется во веки веков истинной в этом бесконечном мире’. © Эллери Квин.
Аватар пользователя
Доктор Фелл
Хранитель Форума
 
Автор темы
Сообщений: 9256
Настроение: СпокойныйСпокойный
Стаж: 177 месяцев и 14 дней
Карма: + 104 -
Откуда: Россия, Москва
Благодарил (а): 924 раз.
Поблагодарили: 1893 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Фелл » 06 авг 2018, 06:13

Возник вопрос. Получается что последний из непереведенных романов о Г.М. "Скелет в часах" отодвигается на неопределенный срок. А это произведение "ждет" "Не верь глазам своим", чтобы напевать еще один доп. том.
‘И сказал По: да будет детектив. И возник детектив. И когда По увидел, что создал, он сказал: и вот хорошо весьма. Ибо создал он сразу классическую форму детектива. И форма эта была и останется во веки веков истинной в этом бесконечном мире’. © Эллери Квин.
Аватар пользователя
Доктор Фелл
Хранитель Форума
 
Автор темы
Сообщений: 9256
Настроение: СпокойныйСпокойный
Стаж: 177 месяцев и 14 дней
Карма: + 104 -
Откуда: Россия, Москва
Благодарил (а): 924 раз.
Поблагодарили: 1893 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Праути » 07 авг 2018, 01:53

Доктор Фелл писал(а):Возник вопрос. Получается что последний из непереведенных романов о Г.М. "Скелет в часах" отодвигается на неопределенный срок. А это произведение "ждет" "Не верь глазам своим", чтобы напевать еще один доп. том.

Отодвигается, но на определенный срок. 15 августа я определюсь, с какой скоростью буду переводить "Мистера Грина" (сколько страниц в день). С 1 по 15 сентября я в отпуске - тайм-аут, ничего переводить в эти дни не буду (полная релаксация). С 16 сентября перевод "Грина" возобновится - книгу, думаю, закончить к 15 ноября. То есть "Скелет в шкафу" Карра/Диксона будет переводиться с 15 ноября со скоростью 1 страница эл. текста в день. Итого 63 дня. Ориентировочно 1 февраля 2019 она будет готова для дальнейших этапов. Примерно такой расклад. Вполне реализуемый.
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"

За это сообщение автора Доктор Праути поблагодарили: 4
Борис Карлович (14 авг 2018, 02:42) • igorei (07 авг 2018, 07:02) • Гастингс (07 авг 2018, 20:33) • Доктор Фелл (07 авг 2018, 07:22)
Рейтинг: 25%
 
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1614
Стаж: 125 месяцев и 3 дня
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1076 раз.
Поблагодарили: 1440 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Роджер Шерингэм » 07 авг 2018, 14:19

доктор Праути писал(а):со скоростью 1 страница эл. текста в день

А это одна страница электронного текста в каком формате? Вордовский лист? Или что-то fb2шное?
(просто интересно представить и сравнить темпы)
- Я человек маленький, - произнес Болванщик дрожащим голосом, - и не успел я напиться чаю... прошла всего неделя, как я начал... хлеба с маслом у меня уже почти не осталось...
Аватар пользователя
Роджер Шерингэм
Главный модератор
Главный модератор
 
Сообщений: 4467
Стаж: 177 месяцев и 13 дней
Карма: + 84 -
Откуда: Edinburgh-of-the-Seven-Seas
Благодарил (а): 251 раз.
Поблагодарили: 2019 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Праути » 07 авг 2018, 17:12

Роджер Шерингэм писал(а):
доктор Праути писал(а):со скоростью 1 страница эл. текста в день

А это одна страница электронного текста в каком формате? Вордовский лист? Или что-то fb2шное?
(просто интересно представить и сравнить темпы)

Или что-то fb2шное)
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1614
Стаж: 125 месяцев и 3 дня
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1076 раз.
Поблагодарили: 1440 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Праути » 13 авг 2018, 23:17

Death From a Top Hat Роусона отослан Доктору Феллу сегодня в 23.16 по московскому времени.
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"

За это сообщение автора Доктор Праути поблагодарили: 4
Борис Карлович (14 авг 2018, 02:41) • igorei (14 авг 2018, 18:10) • Гастингс (15 авг 2018, 20:39) • Доктор Фелл (14 авг 2018, 06:31)
Рейтинг: 25%
 
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1614
Стаж: 125 месяцев и 3 дня
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1076 раз.
Поблагодарили: 1440 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Фелл » 14 авг 2018, 06:31

YES!
‘И сказал По: да будет детектив. И возник детектив. И когда По увидел, что создал, он сказал: и вот хорошо весьма. Ибо создал он сразу классическую форму детектива. И форма эта была и останется во веки веков истинной в этом бесконечном мире’. © Эллери Квин.
Аватар пользователя
Доктор Фелл
Хранитель Форума
 
Автор темы
Сообщений: 9256
Настроение: СпокойныйСпокойный
Стаж: 177 месяцев и 14 дней
Карма: + 104 -
Откуда: Россия, Москва
Благодарил (а): 924 раз.
Поблагодарили: 1893 раз.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеАвтор Доктор Праути » 16 авг 2018, 16:51

Прошу помощи клуба.
Сейчас перевожу "Невидимый мистер Грин". Там есть некий клуб любителей детективов и детективов-любителей, название которого по-английски звучит как Seven Unravellers. Если перевести буквально будет Семерка Разгадывателей или Семерка Распутывателей (речь идет о распутывании и разгадывании детективных загадок и головоломок). Семерка Детективов - банально, Семерка Разгадывателей - коряво. Может, у кого найдутся какие-нибудь интересные варианты?
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1614
Стаж: 125 месяцев и 3 дня
Карма: + 62 -
Благодарил (а): 1076 раз.
Поблагодарили: 1440 раз.

Пред.След.


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4

Кто просматривал тему Кто просматривал тему?