Страница 1 из 1

Лиз Дженсен

СообщениеДобавлено: 19 окт 2016, 09:00
Автор igorei
Лиз Дженсен
Лиз Дженсен (Liz Jensen) родилась в графстве Оксфорд в 1959 году. Её мать, по происхождению марокканка, работала библиотекарем, отец, датчанин, был скрипичный мастер. О детстве и ранних годах жизни писательницы ничего не известно. После окончания колледжа имени Мэри Фэрфекс Сомервилль, где она изучала английский язык, Лиз занялась журналистикой: около двух лет провела в Гонконге и на Тайване, а вернувшись в Великобританию, устроилась радио- и телепродюсером на канал BBC. Проработав там некоторое время, Лиз перебралась во Францию, где занималась преимущественно скульптурой, а в свободное время — написанием своего первого романа, который был опубликован под названием «Egg Dancing» в 1995 году. В романе рассказывается история Мойры Сугден – давней обитательницы Манксхитского Института психической устойчивости. Ее дочери, Хейзел и Линда, – идеальный образец неполноценной семьи. Грегори, муж Хейзел, работает гинекологом и участвует в разработке препарата "идеальный ребенок", экспериментируя и на ничего не подозревающей жене, и на начальнице, заинтересованной в результатах эксперимента. Четырехлетний сын Хейзел, плод экспериментов Грегори, имеет телепатическую связь с ненормальной бабушкой, а ее сестра Линда становится одной из групи соблазнительного телепроповедника. Когда Хейзел узнает ужасающую правду об изысканиях мужа, она объединяется с матерью и сестрой, чтобы поквитаться с мужчинами, контролирующими их жизни. Слишком поздно, чтобы предотвратить появление на свет "безупречного ребенка". Зато у них достаточно времени, чтобы спланировать возмездие генетической инженерии и церкви перерожденцев, замешанное на черном юморе и гомерическом хохоте.
После успеха романа и переезда в Лондон автор полностью погрузилась в писательское искусство: практически каждая ее работа была благосклонно принята критиками и номинирована на престижные премии, но первое место ей пока занять не удалось.
В настоящее время Лиз Дженсен замужем за датским писателем Карстеном Йенсеном, автором бестселлера "Мы, утонувшие", который Лиз перевела с датского на английский. У них двое детей. Семья проводит время, курсируя между Лондоном и Копенгагеном.
Романы Дженсен переведены более чем на двадцать языков.

Официальный сайт: http://www.lizjensen.com

Библиография: | +
Романы:

1995 Egg Dancing

1997 Ark Baby, переведен, как Дитя Ковчега

2000 The Paper Eater

2002 War Crimes For The Home

2004 The Ninth Life of Louis Drax, переведен, как Девятая жизнь Луи Дракса - в сентябре 2016 планируется экранизация романа.

2006 My Dirty Little Book of Stolen Time

2009 The Rapture, переведен, как Вознесение

2012 The Uninvited

Рассказы:

2012 Good to Go, сетевая публикация

2013 Mother Moon’s Job

Re: Лиз Дженсен

СообщениеДобавлено: 20 окт 2016, 18:57
Автор Доктор Фелл
"Девятая жизнь Луи Дракса"

В который раз я буду писать не о сюжете, не о действующих лицах, а об общем впечатление от романа. Причина проста: без спойлеров рассказать о произведении, ну ни как. Немного, конечно, напишу, но в общих чертах. А начну я свой «бред», с такой фразы:
Скажу сразу. Я не буду ни рекомендовать, ни не рекомендовать этот роман. Потому что он настолько противоречив, что впечатления у каждого конкретного читателя могут быть от яростного «фу», до восхищения. Роман оригинален и, признаюсь честно, давно я ничего подобного не читал. Причем, что самое удивительное, завязка то довольно избитая. Так начинается много книг…

Узнали фразу? Это начало рекомендации на роман Уэнди Уокер «Я все помню». Скажу даже больше: и там, и там, главный герой: психолог. И есть еще одна важная объединяющая… Я бы ее назвал… Не знаю. Короче, так. Предлагаю создать новую премию, виртуальную. Я бы условно ее назвал «В тени» (держа в уме великолепный психологический детектив (роман) Буало-Нарсежака «Лица в тени») — современный психологический роман французской школы детектива. Как и в случае с писательницей Уэнди Уокер, я попросил igoreiя, поискать материал об авторе. Скажу почему. «Почерк», стиль изложения, создание тайны и постоянное напряжение — французская школа. Автор англичанка, но вот ее мать, марокканка. А Марокко бывшая колония Франции. Вот откуда корни :crazy: . Я, конечно, утрирую, но… Ну да ладно.

Перейдем к самому произведению.
Главное действующее лицо, девятилетний мальчик Луи Дракс, назовем это так, «пассивный главный герой». Согласен, звучит странно. Но это так. Ребенок в коме, после вроде как несчастного случая. (Не волнуйтесь, спойлеров нет). Первая же строка романа вводит читателя в ступор:
Я не такой как другие дети. Меня зовут Луи Дракс. Со мною происходит всякое такое, чего не должно. Например, я отправился на пикник и утонул.

Мальчик утонул и в больнице констатировали смерть… но, вдруг, он выжил, и впал в кому. С этого момента начинается «Девятая жизнь Луи Дракса».
Если мы назвали Луи «главным пассивным героем», то, конечно же есть и «активные» герои. И прежде всего, это лечащий врач (психолог) мальчика, доктор Даннаше. Очень известный и успешный специалист по работе с такого рода, людьми. Он применяет какой-то особый метод и мама мальчика, добивается перевода ребенка в клинику Даннаше.

Напряжение в романе держится вплоть до последней странице. Ты (читатель) ничего не понимаешь. Так и хочется воскликнуть: Что происходит? А «формат» — «винегрет» из реальных событий и «девятой жизнь» (рассказ от мальчика в коме) — вообще сводит с ума.

На первый взгляд, основная тайна произведения это: что же все-таки произошло на семейном пикнике, куда пропал отец ребенка и какая роль у каждого участника этой драмы. Над этим запутанным делом бьется полиция (у которой только показания матери) с помощью психолога. Ведь мальчик может выйти из этого состояния и многое рассказать. А вот что он расскажет?!!! Если...

Опять, немного вернусь к моему отзыву о романе Уэнди Уокер «Я все помню».
Подразумевается, используя компьютерную терминологию, «по умолчанию», что психолог нейтрален. То есть, ничего личного? А что если… И вот тут я остановлюсь.
Не убавить, не прибавить.

На многих современных детективах пишут примерно так (я, кстати, ненавижу такие маркетинговые ходы): Если бы Агата Кристи писала бы сейчас, то… и так далее. Вы понимаете о чем я. В этот раз рискну написать так: если бы Буало — Нарсежак писал… не, не так. Писательница не француженка. Да и стиль скорее… Короче так: Если бы Уильям Айриш… и далее по тексту.

А пока:
А ты думай о жизни, мой маленький джентльмен. Думай о том, что она может оказаться и не отстойной. Но сейчас нам пора прощаться. Настало время… Я знаю, что в один прекрасный день, если только захочу, я смогу. Смогу сделать первый шаг.
А потом второй.


На русский язык переведены три произведения Лиз Дженсен. Два из них позиционируются как социально-психологическая фантастика. Я не очень то разбираюсь в медицине вообще и в психологической в частности. Не знаю насколько возможны некоторые моменты в романе. Может и тут есть какая (частично) фантастик. Но поверьте мне на слово. Это не имеет никакого значения. «Девятая жизнь» это современный вариант «французской школы психологического романа».

Ну а читать или не читать, решать каждому для себя.