Страница 3 из 3

Re: Японский детектив

СообщениеДобавлено: 16 ноя 2020, 20:36
Автор Роджер Шерингэм
Alex Smith
Ну, мне кажется, потенциальный читатель классического детектива как раз не ждёт экзотики. Ему интересно, нет ли чего-нибудь такого же, как он привык, в других странах. В принципе, на демонстрацию этого факта направлена вся "Locked Room International". Но это для узких ценителей, а широкого читателя, наоборот, надо привлечь чем-то необычным, поэтому и начался пиар, что "хонкаку" это якобы некий особый жанр, хотя на самом деле от классического детектива Golden Age он отличается намного меньше, чем те же Буало-Нарсежак или даже иные эксперименты Кристи и Квина.
Причём в этом плане современное "хонкаку" как раз невыгодно, т.к. его идеологи настолько фанатски привязаны к англосаксонским классикам (а Симада на каждом шагу поминает всуе Ван Дайна), что, в общем, ничего специфически японского, кроме имён, в их книгах и нет.

Re: Японский детектив

СообщениеДобавлено: 16 ноя 2020, 21:26
Автор Родерик
Насчёт специфичности вопрос немножко спорный. Это смотря в чем вы хотите увидеть экзотику. У японских авторов в детективах встречаются совершенно разные пропорции процентного содержания непосредственно детективной части и чего то иного. Взять , например Юкито Аяцудзи. Он "хонкакнутый" наверное, процентов на 95, и лишь 5 процентов остаётся там просто на литературу. А взять вот Дзюнъитиро Танидзаки, там наоборот, 95 процентов литературной экзотики и процентов пять того, что можно отнести к детективу (очень характерен в этом смысле у него рассказ "Secret" - есть, кстати, в сети на английском).

Re: Японский детектив

СообщениеДобавлено: 16 ноя 2020, 21:35
Автор Роджер Шерингэм
Ну, я имел в виду не литературность и даже не степень детективности, а некую специфическую японскость. Если взять, например, "Хондзин", то он весь завязан на какие-то особые японские реалии, без которых загадка просто не сработает. Детективы Рампо не выводят на них так прямо (да он и не "хонкаку" для самих японцев), но, тем не менее, то, как в них устроены разгадки, отсылает к разным традиционным "культурным мифам". У Осаки это тоже есть в некоторых рассказах. Они могут показаться читателю экзотикой, а Аяцудзи или Абико - едва ли. Поменять там имена, и ничто не скажет о месте действия.

Что до ваших примеров, то, простите, "The Secret" написан в 1909 году.

Re: Японский детектив

СообщениеДобавлено: 16 ноя 2020, 21:46
Автор Родерик
Роджер Шерингэм писал(а):Что до ваших примеров, то, простите, "The Secret" написан в 1909 году.


Пардоньте за этот пример, просто недавно читал этот рассказ. Но зато там да, вдосталь экзотичная японскость имеется. Впрочем, так мы и правда слишком отдаляемся от хонкаку.

Re: Японский детектив

СообщениеДобавлено: 16 ноя 2020, 21:47
Автор Доктор Фелл
Роджер Шерингэм писал(а):Ну, я имел в виду не литературность и даже не степень детективности, а некую специфическую японскость. Если взять, например, "Хондзин", то он весь завязан на какие-то особые японские реалии, без которых загадка просто не сработает.
Вот. Я не смог подобрать правильные слова. Именно это имел ввиду. Японский менталитет. специфические тонкости их уклада жизни, обычаи и т.д. Они разняться с европейскими. Поэтому многие сюжеты японских авторов, просто не "выстрелят". Ведь есть даже европейские авторы, некоторые произведения которых основаны даже, к примеру игре слов, уже трудно перевести. А с японским (впрочем не только именно японским) еще сложнее.

Re: Японский детектив

СообщениеДобавлено: 16 ноя 2020, 22:50
Автор Alex Smith
Что касается японского менталитета, то он как-то не мешает изданию огромного количества манги, аниме и т.п. Хотя, конечно, остается уйма непереведенного. Интересно, учитывается ли разница в менталитете при выборе какое именно аниме переводить? Хотя анимешная публика довольно специфична, может для нее повышенная японскость - только в плюс?

А вот интересно, есть ли читатели для которых английский классический детектив будет в новинку? Сейчас он вытеснен хорошо если на обочину, а не куда-то еще дальше, и для массового читателя детектив это просто роман на криминальную тему. Как они представляют классический детектив сказать сложно. Наверняка есть и такие, кто считает будто классический детектив это такой же криминальный роман, только написанный в прошлом веке. А о существовании правил честной игры, загадках-головоломках такой читатель может и не подозревать. И в таком случае "хонкаку" может стать для него новым жанром - представителей золотого века он не читал, это ж прошлое столетие, люди тогда были совсем другие, с непонятным менталитетом и вообще, они наверное динозавров видели, а вот современные японцы, ну и что с того что они - японцы? Зато современные!

Re: Японский детектив

СообщениеДобавлено: 16 ноя 2020, 23:20
Автор Роджер Шерингэм
Мне кажется, что в принципе о классическом детективе хоть как-то представление имеет практически любой читатель криминальной литературы, потому что хотя бы какую-то книгу Кристи читали (или хоть фильм смотрели) почти все (кроме тех, кто снобски в принципе не читает и не смотрит низкие жанры). Другое дело, что значительная часть потенциальных покупателей "хонкаку" не продвинулась дальше этого.
Но что Кристи-стиль воспринимается чем-то из прошлого, как Вы пишете:
Alex Smith писал(а):будто классический детектив это такой же криминальный роман, только написанный в прошлом веке.

это вот очень точно подмечено. И тут хонкаку может стать открытием. У нас, кстати, на форуме есть участник, который не читает классические детективы, устав от них и перейдя к современным, но хонкаку с интересом читает.

Re: Японский детектив

СообщениеДобавлено: 17 ноя 2020, 00:22
Автор Alex Smith
Я как-то видел комментарий в стиле "Прочитал книжку Агаты Кристи, удивился - раньше я думал что она писала что-то вроде иронических детективов".
Другое дело, что этот комментарий запомнился мне как раз из-за того что показался необычным

Re: Японский детектив

СообщениеДобавлено: 17 ноя 2020, 10:53
Автор zaa
Удивлён, что никто не написал про техническую строну вопроса. А ведь именно в ней-то и дело. На самом деле, причина невыхода японских детективов - в том, насколько это большой и серьёзный бизнес с той стороны. Нам трудно представить, но за этими авторами у них стоят крупнейшие и самые известные издательства страны, для которых эти вещи - флагманские для продажи в книжных. И отношение к потенциальным переводам у них соответствующее, основанное на принципе "не можем сами - не делай никто". Получается порочный круг: та сторона желает разговаривать о возможности перевода и о правах только напрямую с издательствами. Издательства же с нашей стороны не собираются разговаривать, пока им не принесли уже готовые права. Как видно, выход лишь один: единственный способ, которым перевод японского детектива моет быть запущен здесь - это если инициатива исходит из самого издательства. Тем самым, нужен человек прямо изнутри издательства (желательно большого), который бы инициировал весь проект. А мы уже знаем, насколько редко такой человек находится даже про английский детектив. Пишу всё это на собственном опыте, который меня убедил: переводов японского детектива не будет. Учите язык и покупайте книги (бумажные. В Японии очень строго с авторским правом, а нерезидентам покупать электронные книги запрещено, поэтому только импорт бумажных книг), другого не будет.

Re: Японский детектив

СообщениеДобавлено: 17 ноя 2020, 12:45
Автор Родерик
Вот! Я так и думал что во всех предыдущих красивых рассуждениях утеряна некая прозаическая составляющая. Потому как - дорого, непопулярно, "англоцентризм" и т д. это все лирика. Спрос сейчас найдется на что угодно если грамотно подать.

Re: Японский детектив

СообщениеДобавлено: 25 дек 2020, 13:18
Автор Родерик
Цитата из темы "диалог с администрацией.

Роджер Шерингэм писал(а):Да не, это как раз оно. Ведь Борис Карлович тогда начал разговор как раз о том, что в серии начинает возникать не только "хонкаку".


Это вы не про этот роман, случаем? https://eksmo.ru/book/vinoven-ITD1060765/
Тут надо тогда и третью категорию создавать - "женское хонкаку". Или, как написано в англояз.wikipedia -использовать еще один термин "iyamisu".
Шучу (если что). По моему одной темы для всех этих направлений вполне достаточно.

Re: Японский детектив Риндзаро Норидзуки

СообщениеДобавлено: 29 апр 2023, 04:13
Автор pifir
Igorei, спасибо за перевод. Читать одно удовольствие. Но ближе к “телу”.
1. Рассказ “Дверь в стене”
Рассказ хорош, слов нет. Но все- таки некоторое недопонимание осталось.
1.1 Самое основное- это назойливо лезущая в глаза разница между интеллектуально спланированным и идеально выполненным преступлением и бестолковым, абсурдным поведением вдовы хозяина, без причины привлекающее интерес к произошедшему в доме.
Спойлер:
Достаточно трех шурупов, вкрученных в потай в дверь и горстки грязи, чтобы без опасения со стороны назойливых любопытных, желающих пробраться в кабине и попытаться открыть “вечно запертую дверь”, выполнить условия завещания.

Спойлер:
1.2 массовость привлеченных наемных вспомогательных работников. Ночная работа, таинственность и значительно большая сумма оплаты, чем полагается за подобную работу, как добавочное вознаграждение за обещание молчать обо всем, что они делали и видели этой ночью в доме, должно было возбудить нездоровое любопытство работников. Ожидать от них верность семье, и потому хранящих молчание, скорее всего не стоит. Рано или поздно кто- то должен был проговориться и создалась бы благоприятная почва для создания очередной городской легенды. “Кодекс молчания” должен поддерживаться непрерывной угрозой их жизни за любое неверно сказанное слово, но этого вроде не наблюдалось. Вот если бы вдруг поползли слухи о чем- то невероятно таинственном и ужасном, произошедшем в старом доме, а наемные работники стали насильственно погибать один за другим безо всякой видимой причины. Если выявится, что единственным связующим звеном их трагических смертей была бы ночная работа в старом доме, это было бы более удобоваримой объяснением обратиться к смерти хозяина дома, чем абсурдное поведение вдовы.

2. Загадка городской легенды
Рассказ понравился наличием городской легенды в ее кратком, фабульном, я бы сказал, мифологическом изложении, что провоцирует воображение на различные домыслы, а также поиском второго смысла типичной ситуации.
Рекомендую рассказы к прочтению.