Страница 1 из 1

Н. Дэвис: разное

СообщениеДобавлено: 13 дек 2019, 06:50
Автор Клуб любителей детектива

  Американский писатель Норберт Дэвис придумал различных серийных персонажей: эксцентричного частного детектива Макса Латина, Дона и его постоянного спутника датского дога Кастерса, хронически усталого следователя трастовой кампании Джонса и другие. Но также есть и множество несерийных рассказов. В этой теме будут публиковаться именно такие рассказы, переведенные нашими участниками.

  © Переводы выполнены специально для форума ‘КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВА’
  Редактор: Ольга Белозовская

  Подробная информация о первом издании, переводчике и дате публикации на форуме, во вкладке конкретных рассказов.

  В Н И М А Н И Е !  В  Т О П И К Е  П Р И С У Т С Т В У Ю Т  С П О Й Л Е Р Ы.  Ч И Т А Т Ь  О Б С У Ж Д Е Н И Я  П О С Л Е  П Р О Ч Т Е Н И Я  Р А С С К А З А !
Изображение
  • ATTENTION!
  • БРОДЯЖКА
  • РАБОТА ДЛЯ СЛЕДОВАТЕЛЯ
  • ×
Подробная информация во вкладках

Н. Дэвис: разное

СообщениеДобавлено: 20 дек 2019, 14:45
Автор Виктор
  Работа для следователя

  Отличный рассказ!
  Увлекательная история. Читается легко.

  Конечно, ‘правила’ hard-boiled диктуют свои приоритеты. Поэтому в рассказе нет (я их не нашёл, во всяком случае) ключей-подсказок. Все выводы сыщика выглядят не как следствие дедуктивно-логических размышлений, а как некое озарение (он вдруг понял, догадался...). Объективная доказательная база слаба - спасает только поимка преступника с поличным.
  Но всё это окупается увлекательностью повествования и строгостью композиции.

Re: Н. Дэвис: разное

СообщениеДобавлено: 24 дек 2019, 12:26
Автор Доктор Немо
  Работа для следователя

  Я этот рассказ тоже не считаю выдающимся (в том числе из-за почти полного отсутствия доказательной базы), и он не такой смешной, как более поздние произведения автора. Просто в тот момент это был единственный рассказ Дэвиса на руках и выбирать не приходилось.
  Тем не менее, с удовольствием перечитал рассказ, когда он появился в Библиотеке.

Re: Н. Дэвис: разное

СообщениеДобавлено: 24 дек 2019, 19:00
Автор igorei
  Работа для следователя

  Большое спасибо!
  Это мое первое знакомство с автором. Не знаю, почему рассказ относят к hard-boiled. Как по мне так это нуар, я и не ждал, что будет смешно. Было грустно и сумрачно. Не мудрено, что автор закончил жизнь самоубийством.

Re: Н. Дэвис: разное

СообщениеДобавлено: 24 дек 2019, 21:45
Автор Доктор Фелл
  Работа для следователя

  Наверное не зря антология "Криминальное чтиво" включает в себя и hard-boiled и noir и suspense. Одно медленное перетирает в другое :crazy: Возможно не зря (даже с учетом несхожести взглядов на noir-книги и noir-фильм) классикой noir (фильм) считается классика hard-boiled (литература). Обратите внимание на библиографию рассказа: Hard-Boiled Detectives и A Century of Noir. И вашим и нашим :)

Re: Н. Дэвис: разное

СообщениеДобавлено: 24 дек 2019, 22:03
Автор Роджер Шерингэм
  Работа для следователя
доктор Фелл писал(а): Одно медленное перетирает в другое

  Да разумеется перетирает. Мы тут уже интересно обсуждали, что у hard-boiled вообще зыбкие границы. Это скорее некий набор типичных персонажей, языка и отдельных сюжетных мотивов. И они могут складываться в произведения с очень разными сюжетами (Doctor Nemo показал на конкретных примерах, что некоторые хард-бойлы вполне себе детективы, и иногда сложные, а некоторые вообще не имеет к детективу никакого отношения) и очень разной атмосферой.
  А noir (хоть в литературе, хоть в кино) - это в первую очередь определённая атмосфера, поэтому в кино, используя его особые средства, можно сделать из совершенно не нуарной книги нуар. Так что, мне кажется, эти два множества именно что часто пересекаются, но не совпадают. И часть хард-бойлов явно не нуары, и часть нуаров не хард-бойлы. И явно хард-бойл не равнозначен юмористическому детективу :)

Re: Н. Дэвис: разное

СообщениеДобавлено: 25 дек 2019, 00:37
Автор igorei
  Работа для следователя

  Возможно, показалось, что рассказ мне не понравился. Вовсе нет, рассказ цепляет, хотя по мнению критиков во главе с Чандлером это не лучшй рассказ Дэвиса, они хвалят другие. Просто он вызывает у меня другие эмоции, не такие, как хард-бойл.
  Рассказ темный, атмосгера темная, атмофера безысходности. Я понимаю, почему спустя 12 лет Берт Дэвис присоеденит садовый шланг к выхлопной трубе заведенного автомобиля, протянет его в ванную, где закроется и закончит свою жизнь.
  Не в критику переводчика, а на уровне чуств, название не подходит к рассказу по духу. Не знаю, насколько Sweeper переводится, как следователь. Просто само слово следователь, не из лексикона хард-бойла в частности, и всего пальпа в целом. Мне кажется, что больше подошло бы ‘Дело для ищейки’ или ‘Кое-что для сыщика’.
  Сам Дж. П. Джонс из пригородной ипотечно- трастовой компании, не герой бойла, и дело не в больных ногах (у Олхоффа их вообще не было) и не в непритязательном виде, а в образе, он просто герой другого жанра.
  Еще раз хочется поблагодарить, причастных к появлению рассказа в библиотечке. Буду ждать новых встреч с творчеством этого автора.

Re: Н. Дэвис: разное

СообщениеДобавлено: 25 дек 2019, 00:53
Автор Доктор Немо
  Работа для следователя

  На самом деле слово ‘Sweeper’ переводится как уборщик. Но название ‘Работа для уборщика’ было бы явным спойлером (всё равно, что назвать рассказ ‘Подозрительный дворецкий’ и сделать убийцей понятно кого). :)
igorei писал(а):  Буду ждать новых встреч с творчеством этого автора

У нас вроде бы целый роман Дэвиса где-то валяется :crazy:

Re: Н. Дэвис: разное

СообщениеДобавлено: 25 дек 2019, 01:02
Автор Роджер Шерингэм
  Работа для следователя
Off topic:
Doctor Nemo писал(а):  всё равно, что назвать рассказ «Подозрительный дворецкий» и сделать убийцей понятно кого

А это идея. Обязательно воспользуюсь! :write:

  Кстати, если серьёзно, по-английски это работает лучше. The Suspicious Butler (учитывая, что в заголовке все существительные будут с большой буквы) позволяет и фамилию "Батлер" как-то обыграть.

Re: Н. Дэвис: разное

СообщениеДобавлено: 25 дек 2019, 07:23
Автор igorei
  Работа для следователя

Doctor Nemo писал(а):  На самом деле слово ‘Sweeper’ переводится как уборщик. Но название ‘Работа для уборщика’ было бы явным спойлером (всё равно, что назвать рассказ ‘Подозрительный дворецкий’ и сделать убийцей понятно кого). :)
  Doctor Nemo Спасибо. После вшего комментария рассказ заиграл для меня новыми гранями и наконец, рассмешил.
  Смотрите, в рассказе всего четыре персонажа. Двух убивают, остаются двое. Один подметает, другая ни разу. Заглавие рассказа гласит — Убийца подметальщик!
  Какая интрига! Особенно понравились комментарии читателей- ‘Рассказ не плохой, вот только дедукции маловато’. :jokingly:

Re: Н. Дэвис: разное

СообщениеДобавлено: 25 дек 2019, 15:13
Автор Роджер Шерингэм
  Работа для следователя

  Подумалось, что ‘Something for a Sweeper’ можно было бы ещё перевести, чтобы не спойлерить разгадку, как ‘Немного уборки’ или ‘Стоило немного прибраться’, что-нибудь такое.
  С каламбуром на другое значение ‘убрать’ (кого-то).

Re: Н. Дэвис: разное

СообщениеДобавлено: 25 дек 2019, 17:58
Автор Доктор Праути
  Работа для следователя

Off topic:
  Я заметил в русских переводах названия рассказов "крутого" жанра частенько имеют юмористическую окраску. Сейчас почитываю Уэстлейка - там много таких образцов. У Чейза, Брауна также и др.

Re: Н. Дэвис: разное

СообщениеДобавлено: 10 ноя 2021, 13:08
Автор Доктор Фелл
  Добавлен очередной рассказ ‘Бродяжка’.