|
“Вы шутите, Блэз! В наши дни чудес не бывает. Обязательно где-то должен быть потайной люк. Я находился за дверью спальни жертвы. В комнате никого не было, никто не входил и не выходил. — Даю вам слово, Мартин, — медленно проговорил Шато, —что спальная комната абсолютно герметична”. © |
МАРТИН МЭРУА ‘НОЖ В РАНЕ’* Un couteau dans la plaie Буквально несколько дней назад удалось отыскать интересное предисловие Э. Квина к рассказу Д. Филипса “Комната №23”.
Фрагмент из предисловия
Одним из приятнейших редакторских занятий служит выкапывать из старых журналов “зарытые сокровища” — забытые рассказы, на протяжении поколения или более не прочитанные, не оцененные и не прославленные. Это что-то вроде детективной археологии, открывающей и разграбляющей древние гробницы.
Эти слова, как нельзя лучше, подходят к данному случаю. Сколько раз я проходил мимо этого томика почти каждую неделю, гуляя по
“древней гробнице” книжным развалам книжного рынка, тогда еще находящимся а Олимпийском. Но творчество Фредерика Дара (хотя немного и читал этого автора) меня не особо волнует, а имена двух других авторов: М. Мэруа и А. Беркхоф (или А. Беркхоф) мне вообще ничего не говорили. Впрочем, как и не говорят до сих пор. Каким чудесным образом о Мартине Мэура узнал
Роджер Шерингэм, он сам расскажет (наверное). А я лучше рассказу вам о произведении этого автора.
К детективу отеля Руаяль-Элизе, довольно известному во всем Парижу, Мартину Мэруа обращается некий торговец бриллиантами из Амстердама, с необычной просьбой — послужить ему телохранителем в течении трех дней, пока он совершит сделку.
Кстати, когда читал даже не задумывался, а сейчас обратил внимание — имена автора и главного героя идентичны. Своеобразный привет Э. Квину? И видимо серийный герой? Получив очередную взбучку от гламурной красотки, (ну как же без них в жанре “
hard-boiled”) из-за этого телефонного звонка, который прервал их
tête-à-tête, наш гигант (еще одни практически штамп жанра — громила под два метра роста), согласно договору, должен сопровождать торговца каждую секунду, оба подымаются в его двухкомнатный номер. Наш торговец заходит в свою комнату (одну из двух в номере), а Мартин занимает место перед дверью рядом. Буквально через пару минут, шум драки, но дверь то закрыта изнутри и Мартин беспомощно размахивая пушкой, выписывает восьмерки в воздухе, пытается ворваться и помочь своему клиенту. Проходит еще несколько минут и клиент открывает дверь и вываливается на руки Мартину с... ножом в спине. В комнате, как вы понимаете (между прочим обысканной еще перед этим), ни одной живой души. ВСЕ! Завязка и очередная загадка “запертой комнаты” перед вами. Дальше читайте сами
Общие впечатление. По сути “Нож в спине” это типичный “
hard-boiled” времен “золотого века”. Хук справа, хук слева, перестрелки, погони, череда блондинок и брюнеток в постели гл.героя и.... череда жмуриков (сколько их там, а даже к концу сбился) и так далее. Но есть и различия. Взаимоотношения между полицией и частными детективами в американской и французской школе, все-таки разные. Начальник полиции, чуть ли не мальчик на побегушках у гл.героя. НО! (у меня без этого “но” большими буквами не бывает). При всем внешнем антураже “крутосваренного”, это классический герметический детектив “золотого века”. Даже если не принимать во внимание “фишку”: сбор всех основных действующих лиц истории в конце произведения, торжественный выход главного героя, указывающего на злоумышленника. И “маленькие серые клеточки” нужны ГГ не меньше, чем кулаки-кувалды или пушка. И только в конце понимаешь (буквально на одной страничке, причем уже после всех объяснений), сколько во всем этом антураже (гонки, драки и прочее) было спрятано ключиков и “ключиков”. Уф!
Ну и, конечно же, несколько слов о “вишеннике на торте” — Невозможном Преступлении. С одной стороны, за такое решение самого автора нужно прирезать в этой самой запертой комнате. НО!!! (ого, уже второе “но” в этом отзыве) Не все так просто. Как бы это аккуратнее написать.... Впрочем не буду ничего добавлять. Красиво и очень очень просто. И это, наверное, самое главное в этом жанре. Вот оно “чудо запертой комнаты” — опа — а вот его и нет. А ручки то вот
Роджер Шерингэм Спасибо за находку. Получил удовольствие и от сюжета, и от “почерка” автора и от трюка. Даже сделал то, что давно уже не делал — заказал томик в бумажном варианте. Сегодня (может завтра) должен забрать. Кстати, на Озоне остался еще один экземпляр, их была два.
Я положил трубку, лег в кровать и обнял Вирджинию.
Лукавый огонек мелькнул в ее взгляде, и девушка высвободилась из моих объятий
— Одну минуту, — проговорила она...
Стараясь сдерживать смех, она взяла в руки телефонный провод, заговорщически подмигнула мне и перерезала его.
В этот раз никто не помешает
tête-à-tête И им, и вам, кто решить полежать в постели (или как вы любите читать) с этим произведением.
P.S. Так увлекся написанием отзыва, что забыл написать что это за томик.
Зарубежный криминальный роман: “Фредерик Дар,
М. Меруа, А. Беркхов Человек, изменивший свое лицо. Несчастный случай.
Нож в ране. Отель у озера”; Из-во “Грегори-Пейдж”, 1994 г.
Об авторе практически нет данных. И, соответственно, у нас нет его странички.