Страница 2 из 3

Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 16 май 2013, 13:17
Автор Клуб любителей детектива
ШЕРЛОКИАНА 「SHERLOCKIANA」

    Шерлок Холмс, созданный фантазией Артура Конан Дойла, несомненно, самый знаменитый сыщик в мире, бесспорно занимающий первое место по количеству продолжений его приключений, созданных и создаваемых по сей день другими писателями. На ниве "шерлокианы" пробовали себя два из трёх великих "К" детективного жанра - Джон Диксон Карр и Эллери Квин, а также В. Старрет, С. Палмер, Г. Китинг, Э. Хоч и многие другие мастера. В последние годы в России вышло немало переводов "новых" приключений Великого сыщика, но они, конечно, не исчерпывают всего масштаба "шерлокианы".
    В этой теме вы можете познакомиться с некоторыми малоизвестными её образцами в переводе участников Форума.

 © Переводы выполнены специально для форума ‘КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВА’
  Переводы: участники форумаредактор-корректор: О. Белозовская
  Данные о переводчиках, первой публикации и дате публикации на форуме во вкладке конкретных рассказов (информационный блок).

     ВАЖНО! В ТОПИКЕ ПРИСУТСТВУЮТ СПОЙЛЕРЫ. ЧИТАТЬ ОБСУЖДЕНИЯ ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ РАССКАЗА!
Изображение
  • ВНИМАНИЕ!
  • В. Старретт "Уникальный Гамлет"
  • C. Палмер "Червь, неизвестный науке"
  • С.К. Робертс "Странное дело о кражах в ‘Мегатерии’"
  • Р. НОКС ‘ПРИКЛЮЧЕНИЕ С ВАГОНОМ ПЕРВОГО КЛАССА’
  • Э. ХОЧ ‘САМЫЙ ОПАСНЫЙ ЧЕЛОВЕК’
  • Г. КИТТИНГ ‘ПУСТЯКОВОЕ ДЕЛО’
  • Д. САЙМОНС ‘ВСТРЕЧАЛСЯ ЛИ ШЕРЛОК ХОЛМС С ЭРКЮЛЕМ?’
  • АДЭР Г. ‘ГИГАНТСКАЯ КРЫСА С СУМАТРЫ’
  • Э. ХОЧ ‘РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПОСЕТИТЕЛЬ’
  • К. Гринвальд "Дело о неудобном кресле"
  • К. Гринвальд "Безголовый монах"
  • ×
Подробная информация во вкладках

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 26 фев 2020, 18:44
Автор afanasev
  Эд. Хоч ‘Рождественский посетитель’

  Мне рассказ показался довольно наивным и скорее не понравился. Холмс цитирующий по памяти Алису в стране чудес это очень не правдоподобно. Племянницы Миссис Хадсон тоже как то режут глаз. Это все далеко от канона, без права на жизнь. Может жестко, но по другому не скажешь. На мой взгляд холмсовские не оригинальные рассказы должны как минимум соответствовать по уровню или превосходить оригинал. Детективная составляющая... Мориарти кажется перехитрил самого себя. Фальшивый шантаж для отвлечения всей полиции города даже звучит нелепо. А почему нельзя просто взорвать что нибудь или хотя бы подкинуть анонимку про бомбу? А если бы Доджсон не пошел к Холмсу и сам не разгадал стих? Зачем вообще стих-загадка, зачем такие сложности? Бомба с часовым механизмом, она должна была взорваться в определенное время или когда ее нашли? Если когда нашли, как Мориарти, так точно просчитал? А если в определенное время, зачем нужны стих-загадка и Доджсон? И самое невероятное это ‘через минуту повсюду была полиция’. Честно говоря, от Хотча не ожидал такой халтуры по части детектива, и за Конан Дойля как-то обидно.

  В любом случае переводчику и редактору большое спасибо за труд, надеюсь никого не обидит мое мнение.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 26 фев 2020, 19:14
Автор Роджер Шерингэм
  Эд. Хоч ‘Рождественский посетитель’

  Почему я просил поместить этот рассказ обязательно в открытом разделе?
  Потому что считал, что на этом форуме он особо востребован не будет. Более того, его захотят разбирать как детектив. Между тем этот рассказ интересен совершенно другой целевой аудитории, к которой на форуме принадлежу (по-видимому) только я. Но, так уж сложилось, что ни в какие другие места я свои переводы не выкладывал и не буду. Поэтому пусть будет здесь.

  Плюс вызов. zaa считал, что этот рассказ непереводим. Переводим, если переписывать некоторые куски текста заново.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 26 фев 2020, 22:44
Автор Доктор Праути
  Эд. Хоч ‘Рождественский посетитель’

  Роджер Шерингэм, насколько я знаю, вы специалист по алисиане Кэррола. Поэтому, действительно, интерес просматривается, и опыт рассказа с ШХ и реально существовашим лицом, несомненно, любопытен сам по себе, и такие вещи, при возможности, нужно делать (имею в виду — работу переводчика с трудным, почти невозможным текстом). С самого начала фамилия Доджсон показалась мне знакомой. Прекрасно воссоздан в русском языке шифр и потуги героев разгадать этот шифр. В общем, перевод замечательный, и я понимаю, какой сложной была работа, чтобы представить нашей аудитории эту вещь в понятном виде. Поэтому детективные достоинства для меня ушли на второй план — там и без дедукции Холмса было о чем почитать. Ждем новых рассказов.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 26 фев 2020, 23:19
Автор Роджер Шерингэм
  Эд. Хоч ‘Рождественский посетитель’

  Специалист — это громко сказано, специалист по ней Демурова :) Но фанат - безусловно.
  Кстати, ведь этот рассказ написан в том ключе, как мог бы написать о Шерлоке Холмсе и Мориарти сам Кэрролл. Собственно, в ‘Алисе’ абсолютно всё имеет некие прообразы и прототипы, там нет ничего придуманного от балды. Это тот же окружающий Алису реальный мир, но перемешанный с общеизвестными стишками и играми (тоже частью мира вокруг реальной Алисы) и смещённый так, что при новых причинно-следственных связях выглядит абсурдом. И здесь мир Шерлока Холмса от вторжения в него Кэрролла начинает так же смещаться - миссис Хадсон оказывается эрудированнее Холмса, а Мориарти личным врагом доктора Доджсона.
  Хоч, конечно, не Кэрролл, но критика выше мне напоминает возмущение Гусеницы с кальяном тем, как Алиса прочитала ‘Папу Вильяма’ — ‘все не так, от самого начала и до самого конца’.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 27 фев 2020, 06:37
Автор afanasev
  Эд. Хоч ‘Рождественский посетитель’
Роджер Шерингэм писал(а):  Хоч, конечно, не Кэрролл, но критика выше мне напоминает возмущение Гусеницы с кальяном тем, как Алиса прочитала ‘Папу Вильяма’ — ‘все не так, от самого начала и до самого конца’.
 Вовсе не все, а только детективная часть. Я не могу по достоинству оценить все аллюзии к Алисе, все переплетения холмсианы и алиссианы, поскольку не читал Алису, только смотрел голливудскую экранизацию. Возможно сама идея рассказа (ввести реального персонажа, смешать два литературных мира) и раскрыта великолепно, я не могу судить по некомпетентности. Но могу заметить, что определенное негодование от вторжения в холмсовский мир я испытал. Одеяло явно перетянуто в пользу Кэррола и довольно грубо. Перефразируя одного известного литературного персонажа: (голосом умирающего старика) ‘Ты смешиваешь два литературных мира, но ты делаешь это без уважения...’
  А по поводу целевой аудитории не согласен. Это ведь детективный рассказ, значит опубликован в правильном месте и подлежит оценке именно кае детективный рассказ. По поводу литературности вне детективной части я молчу лишь по некомпетентности, против Алисы принципиально ничего не имею против.
  И еще раз, на всякий случай. Все сказанное мной может быть лишь претензией к автору, но никак не к переводчику или редактору. Выбор рассказа для перевода это дело вкуса, а чужие вкусы я уважаю. Не хотелось бы чтобы мое мнение воспринималось как некое принципиальное ‘фи’ против публикации таких рассказов, это конечно же не так. Я за количество и разнообразие, поэтому жду еще больше переводов в свободном доступе.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 27 фев 2020, 09:06
Автор Роджер Шерингэм
  Эд. Хоч ‘Рождественский посетитель’

  Голливудская экранизация (если имеется в виду фильм Бёртона) плохая. Как экранизация плохая - не имеет ничего общего с первоисточником ни по сюжету, ни по духу.  
afanasev писал(а):Вовсе не все
  Ну вот в ‘Папе Вильяме’ что-то тоже было так, как у Саути. Там тоже был папа Вильям и любопытный сын. А на поверку совсем не то, как верно подметила Гусеница.
  Что касается ‘перетянутого одеяла’, я не спорю, так и есть, но, повторюсь, я вижу здесь не ‘халтуру’, а последовательную позицию автора. Остальной его цикл о Холмсе местами слабоват в плане слишком простых разгадок, но устроен вполне канонически.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 27 фев 2020, 09:31
Автор afanasev
  Эд. Хоч ‘Рождественский посетитель’
Роджер Шерингэм писал(а):  Что касается "перетянутого одеяла", я не спорю, так и есть, но, повторюсь, я вижу здесь не "халтуру", а последовательную позицию автора.
 Зная Хорча по другим рассказам, я не думаю что автор безответственно подошел к рассказу, а скорее всего действительно последовательно претворял в жизнь свой замысел, где качество загадки для него не имело большого значения. Не рассказ-загадка, а что другое, возможно что то большее по мнению автора. И тут возникает некий ‘философский’ вопрос, а имеет ли право автор под обложкой ‘детективный рассказ’ подсовывать читателю нечто другое, что то близкое к детективу, то, да не то, "свою авторскую позицию"? Тем более в рассказе о шерлоке, который в руки возьмет в первую очередь фанат Шерлока, а не фанат Алисы? Есть над чем подумать...

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 27 фев 2020, 11:36
Автор Доктор Фелл
  Эд. Хоч ‘Рождественский посетитель’
afanasev писал(а):  И тут возникает некий ‘философский’ вопрос, а имеет ли право автор под обложкой ‘детективный рассказ’ подсовывать читателю нечто другое, что то близкое к детективу, то, да не то, ‘свою авторскую позицию’?
 Имеет. Я много раз высказывал свою точку зрения на этот вопрос. Детективный жанр (как впрочем и любой другой) это условно говоря инструментарий. В отличие от чисто пазлов (загадки ради загадки), все остальное это авторская точка на зрения на ту то или иную проблему, вопрос и так далее. И чтобы донести ее до читателя, автор выбирает ‘инструмент’ (жанр).

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 27 фев 2020, 11:42
Автор Борис Карлович
  Эд. Хоч ‘Рождественский посетитель’
  Спасибо за перевод. Рассказ больше похож на фанфик, пусть даже и написанный мастером жанра, поэтому вряд ли стоит его оценивать с точки зрения классического детективного рассказа.

  Роджер Шерингэм, в ваши руки не попадала ‘Ночь Бармаглота’ Фредрика Брауна? Не знал, что вы любитель Кэррола, было бы интересно узнать ваше мнение по этой книге.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 27 фев 2020, 12:32
Автор afanasev
  Эд. Хоч ‘Рождественский посетитель’
  
Доктор Фелл писал(а): Детективный жанр (как впрочем и любой другой) это условно говоря инструментарий. В отличие от чисто пазлов (загадки ради загадки), все остальное это авторская точка на зрения на ту то или иную проблему, вопрос и так далее. И чтобы донести ее до читателя, автор выбирает ‘инструмент’ (жанр).

  На обложке не пишут пазл это или не пазл, а пишут ‘детектив’, под которым понимается определенный набор жанровых особенностей, среди которых наличие загадки. Если в центре загадка, а на втором плане иные темы — это детектив, если загадка вторична, это либо иной жанр, либо даже внежанровая книга. Я согласен что загадка может быть инструментом, как элемент сюжета, я не согласен что целый жанр детектива может быть инструментом. Объясню. Если произведение задумывается как жанровое, именно детективное, то в центре должна быть загадка, иные темы допустимы, но не должны играть первую скрипку. Потому что жанровая литература занимает свою нишу и имеет своих читателей, жанровая литература отвечает определенному запросу, жанровая литература это развлекательная литература. И лично мне было бы не очень приятно увидеть под обложкой ‘детектив’ какой то философский трактат, за которым не видно разгадки, я то хотел детектив. Еще раз: загадка может быть инструментом, но не жанр. Жанр должен отвечать требованиям жанра. Отсюда вывод, если загадка не в центре, это не детектив, это либо выходит за рамки жанра, либо не вписывается. Поэтому и возникает диссонанс между ожиданием и реальностью, когда читаешь не детектив под обложкой детектив. Другой вопрос, что все это достаточно субъективно, особенно в наше время, где авторы не склонны относить себя к жанровой литературе вообще, а стремятся написать шедевр вне традиций, шаблонов и уж тем более вне жанров. Детектив у многих в принципе вызывает ассоциации с низкопробной, ‘бульварной’ литературой.
  Опять же правила Нокса и Дайна (а это очерченный канон) сводятся к тому, что все должно крутиться вокруг загадки, и вряд ли бы они согласились с тем, что загадка лишь инструмент.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 27 фев 2020, 22:06
Автор Роджер Шерингэм
Борис Карлович писал(а):Рассказ больше похож на фанфик, пусть даже и написанный мастером жанра, поэтому вряд ли стоит его оценивать с точки зрения классического детективного рассказа.

Да вот именно. Рассказ написан для сборника рождественских рассказов о Холмсе, то есть посыл там изначально не претендующий на какое-то серьёзное продолжение "Канона", как у ДДК с Адрианом.
В одном из рассказов (не Хоча), "The Adventure of the Christmas Ghosts", к Холмсу обращается потомок Эбенезера Скруджа, которого, как и его предка, преследуют духи. Если что, это "Рождественская песнь" Диккенса, текст, намертво знакомый по школьной программе и куче фильмов любому англичанину не меньше "Алисы". Стало быть, сборник заведомо располагает к фанфикам, которые в "холмсиане" давно не менее значимая часть, чем попытки всерьёз превзойти АКД.
Поэтому я не очень понимаю, в чём претензии к неоправданным ожиданиям. Хоч порезвился и опубликовал текст во вполне подходящем издании, где соавторы занимались тем же самым.

Борис Карлович писал(а):"Ночь Бармаглота" Фредрика Брауна

Про книгу Брауна слышал, но не читал. Встречал только английский текст, русский перевод непонятно, существует ли и где. Я вообще не сторонник поиска в "Алисе" глубинной эзотерики (так же как политической сатиры), там вся суть в том, что основа, на которой строится сюжет, была понятна и Алисе, и её родителям, и всей тусовке вокруг Кэрролла, для которой это и писалось. Есть комментарий М.Гарднера (частично переведённый), где почти всё это довольно убедительно разобрано.

В принципе, я скорее скептически отношусь к фанфикам/переосмыслениям хоть "Алисы", хоть Холмса. Оригинал в обоих случаях гораздо глубже и интереснее любых продолжений. Но в данном случае и оба вектора совпали, и сам по себе текст был интересен для перевода.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 28 фев 2020, 07:13
Автор afanasev
  Эд. Хоч ‘Рождественский посетитель’
  
Роджер Шерингэм писал(а):  Стало быть, сборник заведомо располагает к фанфикам, которые в "холмсиане" давно не менее значимая часть, чем попытки всерьёз превзойти АКД.
  Поэтому я не очень понимаю, в чём претензии к неоправданным ожиданиям. Хоч порезвился и опубликовал текст во вполне подходящем издании, где соавторы занимались тем же самым.
  Ага, только я вот например про сборник не знал, поэтому и обманулся)))) Я принципиально не против фанфиков и различных экспериментов, опять же дело вкуса, понятно, что право на жизнь имеют как чистые детективы, так и не чистые, и совсем не детективы...
  Иногда не очень нравится именно когда экспериментируют с холмсианой. Кому например понравится книга где Холмс расследует некие мистические события, ждешь конечно что все рационально объяснится, но оказывается что Холмс вообще маг, и книга то фантастика оказывается. А такая книга реально существует!!! До сих пор вздрагиваю, когда вспоминаю...
  Только этот рассказ, конечно в сто раз лучше, описанного выше эксперимента. Претензия к автору наверно не в том, что он обманул, а в том, что не уделил должное внимание детективной части. А не согласен я с мыслью, что автор и не обязан был делать сильный детектив, потому что это фанфик про Алису. Если это рассказ про Холмса, то аллюзии с Алисой должны дополнять холмсиану, а не наоборот. Впрочем, если это писалось и задумывалось как ТОЛЬКО фанфик про Алису, тогда да. Только это не похоже на чистый фанфик про Алису, тогда Холмс должен был не расследование вести, а в кроличью нору провалится, которую вырыл конечно Мориарти))))
  Простите за многословие. Не то чтобы у меня ‘бомбит’, в целом — ну рассказ и рассказ, всякие бывают, не сказать что полная чушь. Просто лично я ожидал другого. Но это мои личные проблемы. А где как не на форуме изливать свой поток сознания?)))

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 22 мар 2020, 18:21
Автор Виктор
  Эд. Хоч ‘Рождественский посетитель’

  Спасибо за перевод. Для фанатов Шерлока Холмса "шерлокиана" всегда интересна, в любом её виде.

  1. То, что настоящим именем Льюиса Кэрролла было ‘Доджсон’ я не знал (или уже крепко забыл), но когда я дочитал до того места, где говорится о том, что Доджсон любил фотографировать маленьких девочек, я хлопнул себя по лбу и воскликнул: ‘Да это же Льюис Кэрролл!’ — и дальше читать стало вдвойне интересней.

  2. Соглашусь с afanasev, что детективная линия слаба и не совсем логична. Я тоже был в недоумении, зачем Мориарти нужно было придумывать сложную схему с шантажом и шифрованной запиской, когда можно было просто организовать отвлекающий взрыв, на который ‘сбежится вся лондонская полиция’, а самому в это время спокойно грабить банк - и никакой Шерлок Холмс ничего об этом бы не узнал.

  3. НО...
Роджер Шерингэм писал(а):  Рассказ написан для сборника рождественских рассказов о Холмсе, то есть посыл там изначально не претендующий на какое-то серьёзное продолжение ‘Канона’
afanasev писал(а):  Ага, только я вот например про сборник не знал, поэтому и обманулся))))
  Из-за этого ЛИЧНО я сторонник того, что нежелательно из цельных сборников ‘вырывать’ отдельные рассказы.
  Ведь антологии и сборники составляются по неким критериям, по определённому замыслу составителей — и воспринимать сборник (антологию) нужно как единое целое.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 22 мар 2020, 21:06
Автор Роджер Шерингэм
  Эд. Хоч ‘Рождественский посетитель’

  Виктор
  Ну, в данном случае того сборника у меня нет, а есть сборник рассказов Хоча о Холмсе. Это тоже логичная антология, но этот рассказ мне кажется там наиболее интересным, в силу оригинальности и по сравнению с обычными новыми холмсорасследованиями. В силу этого (плюс в силу его любопытности для переводчиков-практиков) именно его я и выбрал, чтобы размещать тут, а не просто потом выложить общим сборником.
  Возможно, лучше было бы выложить продолжение ‘Пёстрой ленты’, написанное Хочем, хотя, подозреваю, в его адрес критика тоже была бы довольно жесткой.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 27 ноя 2021, 20:46
Автор Роджер Шерингэм
  В. Старретт ‘Уникальный Гамлет

  А здорово. Это и правда одно из лучших чужих ‘продолжений’ Холмса. Именно потому, что автор, с одной стороны, не пытается написать идеальное продолжение ‘на равных’ (что невозможно) и при всей тщательности подражания сохраняет слегка ироническую дистанцию, с другой стороны, не пытается помещать в Холмса загадки и сюжетные ходы уровня более позднего детектива, дабы заинтриговать искушенного читателя (на чём попались многие, включая даже Карра). Здесь загадка простая, да, но она именно того уровня и именно того типа, какими они были у самого Конан Дойла. Интересно, почему некоторые из лучших ‘продолжений’ связаны именно с библиофилией (еще, как минимум, С.К. Робертс)? Лишний штрих, подчёркивающий пастиш? Или, наоборот, именно библиофилы оказывались превосходными знатоками и бережными ценителями оригинала?

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 30 ноя 2021, 15:18
Автор Доктор Фелл
  Хотя я сам не очень хорошо отношусь вообще к шерлокиане и считаю, скажем так, ‘эксплуатацией’ известного имени. Говоря современным языком — известным брендом. Но это мое личное мнение. Продолжение “жизни’ Великого Сыщика в различных интерпретациях писали, пишут и (уверен) будут писать.
  В этой теме буду собирать переводы наших участников фанфиков в различных жанрах о ШХ. По крайней мере шесть таких рассказов переведены ранее. Часть из них в закрытой части библиотеки. Для начала два рассказа уже находятся в заглавном сообщении. В дальнейшем (спорадически) перекину сюда. И, конечно же, новые переводы. И такие уже есть. :)

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 20 янв 2022, 12:02
Автор Доктор Фелл
  Р. Нокс ‘Приключение с вагоном первого класса’ — перенесен закрытой части библиотечки.
  С. К. Робертс “Странное дело о кражах в ‘Мегатерии’” — новый перевод

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 20 янв 2022, 15:01
Автор Доктор Немо
  “Странное дело о кражах в ‘Мегатерии’”

  Приятный рассказ. Не берусь судить, насколько хорош как стилизация и насколько здесь сильна юмористическая составляющая. Но зато преступление довольно нестандартное, а как Холмс вышел на преступника — вообще прелестно. Спасибо за перевод.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 13 июл 2022, 10:15
Автор Доктор Фелл
  В нашу коллекцию ‘Шерлокианы’ добавлен очередной пастиш, даже скорее я бы сказал, дружеский шарж — Г. Киттинг ‘Пустяковое дело’. Как я обычно говорю — улыбнуло.
  Спасибо за перевод

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 13 июл 2022, 11:46
Автор Доктор Немо
Пустяковое дело
Кто и как совершил преступление в запертой витрине?
Действительно очень милый рассказчик. Возможно, не очень сильный, как детектив, но всё равно симпатично. Читал у Киттинга ещё один пастиш на Холмса «Недуг правителя», но он мне понравился куда меньше этого.
Спасибо за перевод нового Киттинга!