Страница 3 из 3

Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 16 май 2013, 13:17
Автор Клуб любителей детектива
ШЕРЛОКИАНА 「SHERLOCKIANA」

    Шерлок Холмс, созданный фантазией Артура Конан Дойла, несомненно, самый знаменитый сыщик в мире, бесспорно занимающий первое место по количеству продолжений его приключений, созданных и создаваемых по сей день другими писателями. На ниве "шерлокианы" пробовали себя два из трёх великих "К" детективного жанра - Джон Диксон Карр и Эллери Квин, а также В. Старрет, С. Палмер, Г. Китинг, Э. Хоч и многие другие мастера. В последние годы в России вышло немало переводов "новых" приключений Великого сыщика, но они, конечно, не исчерпывают всего масштаба "шерлокианы".
    В этой теме вы можете познакомиться с некоторыми малоизвестными её образцами в переводе участников Форума.

 © Переводы выполнены специально для форума ‘КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВА’
  Переводы: участники форумаредактор-корректор: О. Белозовская
  Данные о переводчиках, первой публикации и дате публикации на форуме во вкладке конкретных рассказов (информационный блок).

     ВАЖНО! В ТОПИКЕ ПРИСУТСТВУЮТ СПОЙЛЕРЫ. ЧИТАТЬ ОБСУЖДЕНИЯ ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ РАССКАЗА!
Изображение
  • ВНИМАНИЕ!
  • В. Старретт "Уникальный Гамлет"
  • C. Палмер "Червь, неизвестный науке"
  • С.К. Робертс "Странное дело о кражах в ‘Мегатерии’"
  • Р. НОКС ‘ПРИКЛЮЧЕНИЕ С ВАГОНОМ ПЕРВОГО КЛАССА’
  • Э. ХОЧ ‘САМЫЙ ОПАСНЫЙ ЧЕЛОВЕК’
  • Г. КИТТИНГ ‘ПУСТЯКОВОЕ ДЕЛО’
  • Д. САЙМОНС ‘ВСТРЕЧАЛСЯ ЛИ ШЕРЛОК ХОЛМС С ЭРКЮЛЕМ?’
  • АДЭР Г. ‘ГИГАНТСКАЯ КРЫСА С СУМАТРЫ’
  • Э. ХОЧ ‘РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПОСЕТИТЕЛЬ’
  • К. Гринвальд "Дело о неудобном кресле"
  • К. Гринвальд "Безголовый монах"
  • ×
Подробная информация во вкладках

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 27 ноя 2022, 08:41
Автор Доктор Фелл
   В коллекцию пастишей добавлен любопытный (на мой взгляд) рассказ Гилберт Адэр
‘Гигантская крыса с суматры’. Возможно он, с точки зрения, как детективный, не дотягивает до уровня, но очень необычный. Уж концовка, то это точно. :rofl:
  Спасибо за перевод!

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 29 ноя 2022, 18:52
Автор Арнаут Каталан
Доктор Фелл писал(а):   В коллекцию пастишей добавлен любопытный (на мой взгляд) рассказ Гилберт Адэр
‘Гигантская крыса с суматры’. Возможно он, с точки зрения, как детективный, не дотягивает до уровня, но очень необычный. Уж концовка, то это точно. :rofl:
  Спасибо за перевод!


Читал здесь на сайте схожий рассказ, только вместо двух братьев были две сестры...

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 10 янв 2024, 16:31
Автор Доктор Фелл
    Добавил рассказ К. Гринвальда "Дело о неудобном кресле".
    История симпатичная. Остренькая такая шпилька в пятую точку Великого Сыщика ))) Но я не понял другого прикола — это переделанная в рассказ радио-постановка Д. Грина и Э. Баучера 1946 г. То есть (естественно что оригинальную постановку не слышал, даже не знал о таковой) К. Гринвальд просто взял головую пьесу и переписал (а по проще — сплогиатил) в формате рассказа. Не понимаю. Другое дело если это делает непосредственный автор оригинальной истории, да еще и немного меняя сюжет (или другое решение) — понятно. Но такой вариант. Странно.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 10 янв 2024, 19:11
Автор Роджер Шерингэм
    О плагиате речи быть не может, на обложке оригинального сборника означен источник, а в предисловии к сборнику подробно указано происхождение материала (собственно, писался он так - от Баучера, или кого-то ещё из известных авторов, были только детективные загадки, а основную часть диалогов и колорит создавал Грин, основной автор проекта).

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 10 янв 2024, 19:21
Автор Доктор Фелл
    Роджер Шерингэм. Супер. Загадку радио-постановки написал Баучер. Диалоги, колорит и т.д. Грин. А что делал К. Гринвальд? По такой логике я возьму пьесу Карра (благо есть выбор среди непереведенных), переведу в формат рассказа (это не так сложно как кажется); найду кто тщательно отредактирует на художественный русский и... можно издавать рассказ от своего имени. Скромно приписав (более мелким текстом) — на основе пьесы Карра. Это не плагиат?!

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 10 янв 2024, 19:26
Автор Роджер Шерингэм
    Честнее было бы, конечно, как Чарльз Осборн, где ситуация обратная, его переделки в романы пьес Кристи издаются под ее именем (с указанием в оригинале - в русском переводе на это забили - на обложке мелким шрифтом автора переделки), хотя, строго говоря, Кристи романа "Черный кофе", например, не писала.
    Но плагиат — только если не указан оригинальный источник. Иначе — "новеллизация", а смысл её — уже другой вопрос.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 10 янв 2024, 19:39
Автор Доктор Фелл
    Вот так уже логичнее. Но все равно, как то... даже не знаю какое слово подобрать... не уютное чувство. Может я чересчур щепетлив в данном вопросе.
    Вот уже не помню что и как. Во времена моей юности дело было, когда почти не (или очень редко) издавались произведения классиков жанра. Так вот. Опять же не совсем помню, то ли какой-то отечественный автор, то ли с соц.стран, пользуясь тем что эти произведения практически неизвестны у нас, просто взял произведение Кристи "Десять негритят" (по-моему именно этот роман) и поменяв место действия, имена действующих лиц и чуть (слегка) изменив диалоги, причины (почему каждый из них попал на остров) и т.д., издал роман под своим именем.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 10 янв 2024, 21:23
Автор Роджер Шерингэм
Возможно, было и такое. Точно был плагиат Ежи Эдигеем "Убийств по алфавиту".

А этот сборник я сам не захотел переводить именно из-за его непонятного авторского статуса, были бы оригинальные пьесы, давно перевел бы.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 03 фев 2024, 10:33
Автор Доктор Фелл
    "Есть у Санта-Барбары начало — нет у Санта-Барбары конца" © старая (с бородой) шутка. Так и похождениям Великого Сыщика
    К. Гринвальд "Безголовый монах"

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 11 фев 2024, 22:57
Автор Виктор
К. Гринвальд "Дело о неудобном кресле"

Почти сразу можно догадаться, что загадка кроется в этом самом кресле.
Вот только вопрос: почему же полиция, учитывая обстоятельства (смерть в запертой комнате), не заинтересовалась креслом? Хотя... это ведь Лестрейд (так и вижу его в исполнении Б. Брондукова).

А вот финт в конце хороший. Лестрейд невольно обставил Холмса. Редкий случай :wink:

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 05 апр 2024, 07:33
Автор Виктор
К Гринвальд "Безголовый монах"

Довольно простая загадка (приправленная мистикой) и очевидное решение.

Когда я прочитал, что в деревенской глуши на фортепиано играла Дороти, я сразу заподозрил, что она имеет отношение к таинственным событиям в часовне. Ну, а дальше всё раскручивается чисто логически.
Для Холмса, мне кажется, эта загадка слишком простая.

Некоторые сомнения вызывает тот факт, что хрупкая девушка сумела заколоть взрослого мужчину. Но, если она была при этом в приступе безумия, то... кто знает.

В любом случае, читать стилизации "под Холмса" всегда приятно. Спасибо за перевод!

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 05 апр 2024, 13:06
Автор Арнаут Каталан
Спойлеры хорошо бы прятать.

Что же касается органа, то на игре на нём должно быть как минимум двое человек - один собственно играет, а другой качает меха, без чего инструмент просто не будет звучать. Распространённая ошибка, к сожалению.

Re: Шерлокиана

СообщениеДобавлено: 05 апр 2024, 14:58
Автор Доктор Фелл
Арнаут Каталан писал(а):Спойлеры хорошо бы прятать

Клуб любителей детектива писал(а):ВАЖНО! В ТОПИКЕ ПРИСУТСТВУЮТ СПОЙЛЕРЫ. ЧИТАТЬ ОБСУЖДЕНИЯ ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ РАССКАЗА!