Страница 1 из 1

‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 24 мар 2016, 20:33
Автор Клуб любителей детектива
УБИЙСТВО В ПОМЕСТЬЕ

   НАЗВАНИЕ НА ЯЗЫКЕ ОРИГИНАЛА: MURDER AT THE MANOR
   РЕДАКТОР: Кеннет Мартин Эдвардс
   ПЕРВОЕ ИЗДАНИЕ НА ЯЗЫКЕ ОРИГИНАЛА: изд-во The British Library, февраль 2016 г.
   ФОРМАТ: антология

   Данные о переводчиках, редакторах, дате публикации на форуме и др. информационных данных, во вкладке конкретных рассказов (информационный блок).

   ВАЖНО! В ТОПИКЕ ПРИСУТСТВУЮТ СПОЙЛЕРЫ. ЧИТАТЬ ОБСУЖДЕНИЯ ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ РАССКАЗА!
Изображение
  • ВНИМАНИЕ
  • Предисловие
  • Д. Донован “Загадка Дедвуд−Холла”
  • У.У. Джекобс “Колодец”
  • Э. Брама "Тайна Башни Дунстана"
  • Д.С. Флетчер “Таинственная смерть”
  • Д.Д. Белл “Послание на солнечных часах”
  • Э. Беркли “Тайна перелеска Хорна”
  • Д. Хилтон “Идеальный план”
  • Н. Блейк “Дальний выстрел”
  • Содержание
  • ×
Подробная информация во вкладках

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 01 апр 2016, 10:00
Автор buka
  Э. Беркли ‘Тайна перелеска Хорна’

  Спасибо!
  Что касается загадки, в первую очередь напрашивается ответ, что Фрэнк хотел сыграть злую шутку над двоюродным братом (а может и с умыслом — Чаппела признают невменяемым, и Фрэнк заполучает его поместье), и был убит своим сообщником. Причем сообщников было два: один — жена (д олжен же кто-то отвечать на телеграммы), второй — любовница (либо леди Рагби, либо Сильвия), которая и убила его в порыве гнева (как вариант, из-за того, что тот не хотел уходить от жены или собирался бросить любовницу).

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 03 апр 2016, 20:30
Автор Iris
  Э. Беркли ‘Тайна перелеска Хорна’

  Замечательное произведение :good: Спасибо за перевод!
buka писал(а):  Причем сообщников было два: один — жена (должен же кто-то отвечать на телеграммы), второй — любовница (либо леди Рагби, либо Сильвия), которая и убила его в порыве гнева (как вариант, из-за того, что тот не хотел уходить от жены или собирался бросить любовницу).
  Вероятно, в деле перепутались интересы двух сторон.
  Фрэнк (при поддержке своей любовницы Сильвии) хотел добиться признания кузена невменяемым. Его привлекала возможность распоряжаться чужими деньгами и — наконец-то! — бросить опостылевшую жену.
  А жена раскусила их замысел и убила Фрэнка, воспользовавшись его собственной неосторожностью.
  Скорее всего, Джоан убила не в порыве гнева, а вполне обдуманно, заранее понимая, что к чему. Возможно, именно она исподволь внушила мужу идею ‘розыгрыша’ и до поры до времени не вмешивалась. Если завязшего в деле родственника признают убийцей и казнят, наследство достанется ее ребенку. А это все равно, что ей самой.

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 04 апр 2016, 02:04
Автор Mrs. Melville
  Э. Беркли ‘Тайна перелеска Хорна’

  Это настоящий подарок для любителей детективов!
  В общем, прочитав первые 6 глав (это, как я понимаю половина всей повести) пришла к тому же выводу, что и остальные комментаторы.
Iris писал(а):  Вероятно, в деле перепутались интересы двух сторон.
  Фрэнк (при поддержке своей любовницы Сильвии) хотел добиться признания кузена невменяемым. Его привлекала возможность распоряжаться чужими деньгами и — наконец-то! — бросить опостылевшую жену.
  А жена раскусила их замысел и убила Фрэнка, воспользовавшись его собственной неосторожностью.

  У меня тоже создалось впечатление, что в деле перепутались интересы двух сторон. Первые два ‘убийства’ — это очевидно ловушка, подстроенная Фрэнком и Сильвией для Чаппела, очевидно с целью добиться признания его невменяемым, тогда Фрэнк сможет (как наследник, или как опекун) распоряжаться имуществом Чаппела. Хотя, возможно, два первых убийства -это была просто злая и необдуманная шутка. Но все-же я считаю, что Сильвия, которая любит автомобили и разбирается в них гораздо лучше Чаппела, очевидно специально каждый раз делала так, чтоб Чаппел не мог пользоваться своим автомобилем.
Iris писал(а):  Скорее всего, Джоан убила не в порыве гнева, а вполне обдуманно, заранее понимая, что к чему.
  Пока, на данном этапе, я пришла к такому же выводу, что и Iris. Правда, настоящее убийство произошло в другое время, и не было предварительных ‘маневров с автомобилем Чаппела’. Более того, ведь в последнем случае никто не знал, что Чапел пойдет пешком через перелесок...
  Или знал?
  В общем-с нетерпением жду продолжения и новых сюрпризов ))

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 15 апр 2016, 06:35
Автор buka
  Э. Беркли ‘Тайна перелеска Хорна’

  Могу сказать только одно: рада, что Сильвия не оказалась злодейкой. Хоть и предположила в первом сообщении, что она замешана, не люблю такие повороты. :nea:

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 29 июн 2016, 19:29
Автор Доктор Немо
  Э. Беркли ‘Тайна перелеска Хорна’

  Честно говоря, не ожидал, что Беркли порадует меня настоящим невозможным преступлением. Я привык его считать автором-экспериментатором, детективы которого интересны своими неожиданными идеями.
  Повесть понравилась, но, конечно, до уровня Карра не дотягивает. Объяснение Р. Шерингема больше напоминает объяснения доктора Торндайка (сказал человек, который читал у Фримена только один рассказ :roll: ). Сообщников как-то многовато. Правила Нокса и ван Дайна потоптаны ногами. И мне это нравится! Сам небольшой любитель правил ван Дайна.
  Спасибо!

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 20 ноя 2017, 23:12
Автор Роджер Шерингэм
  Э. Беркли ‘Тайна перелеска Хорна’

  Ознакомился. Разумеется, несмотря на изящную невозможность в сюжете, это не истинный уровень Беркли. Это просто развлечение для читателя популярного журнала.
  В общем-то, всё, кроме отдельных деталей невозможности, лежит на поверхности и очевидно сразу (более того, выше коллеги предложили более интересный и сложный вариант, чем в повести; а участие доктора могло бы ещё усложнить сюжет).
  И тем не менее, повесть отличная, в первую очередь, за счёт иронической подачи всей истории. Местами я смеялся при чтении так, как ни разу не смеялся ни от одного детективного сюжета, за исключением фильма "Улика".

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 07 авг 2019, 21:42
Автор Роджер Шерингэм
  Н. Блейк ‘Дальний выстрел’

  От рассказов Блейка у меня всё время чувство, что в них словно чего-то не хватает. Разгадка сваливается слишком быстро. Тут тоже, будь это романом, сюжет можно было бы раскрутить в сложную загадку, а так убийца, в общем, очевиден, хотя способ обеспечения алиби красивый.
  Stark, спасибо за появление редкого материала на форуме (и впервые в сети)!

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 08 авг 2019, 18:30
Автор Доктор Праути
  Н. Блейк ‘Дальний выстрел’

   Long Shot — выражение, имеющее несколько смыслов: в буквальном - "дальний выстрел" (что мы и имеем в названии), в переносном — рискованный шаг, действие наудачу, что мы и получили в конце отличного рассказа. В данном случае события развивались таким образом, что для перевода подходили обе трактовки. И вот я сейчас думаю, что правильно: назвать рассказ — ‘Дальний выстрел’ или, скажем, ‘Рискованная ставка’? И то и другое верно по существу: затяжной выстрел из лука и смелый ход сыщика. Рисковал не только Найджел, но, в конце концов, и убийца тоже. Интересная коллизия с английским языком у одного из мэтров английской словесности. Спасибо за публикацию. Блейк — один из моих любимых авторов!

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 19 авг 2019, 11:07
Автор Виктор
  Н. Блейк ‘Дальний выстрел’

  И все необходимые "ключи" как бы на месте.

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 21 авг 2021, 19:14
Автор Шурик
  Д.С. Флетчер ‘Таинственная смерть’
  Спасибо за перевод! :hi:
  Второе прочитанное мною произведение Джозефа Флетчера (после ‘Показаний судьи’ из антологии "Только не дворецкий"). Рассказ понравился. Здесь, конечно, невозможно догадаться самому (нет зацепок), но зато концовка очень оригинальная и поучительная. Названия глав необычные. :)

  P.S. Аптекаря, по-хорошему, тоже надо бы судить, но, видимо, в те времена к этому спокойнее относились.

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 19 окт 2021, 16:52
Автор Герцог Денверский
  Д.С. Флетчер ‘Таинственная смерть’

  Спасибо за перевод!
  Жаль, в рассказе, как писал Шурик, действительно нет зацепок. Но какая подача! Чего только стоит первая глава: истинная загадка. Но с признанием преступника автор не выдерживает заданную планку. Впрочем, Смит всё-таки автор из Истоков, и многие писатели имели склонность сохранять тенденции того периода, в который получали популярность.

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 25 окт 2021, 13:31
Автор Герцог Денверский
  Дж.Дж. Белл ‘Послание на солнечных часах’

  Столь простой смысл послания автор умело замаскирорывает через ошибочное постороннее восприятие, и не слишком затягивает с решением. На этом фоне, однако, вступительная часть выглядит затянувшейся прелюдией, хотя не менее интересна. Автор просто немного неверно расставил акценты. Виктор, спасибо за перевод!

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 13 май 2022, 11:15
Автор Доктор Фелл
  Добавил рассказ ‘Идеальный план’ Д. Хилтона. Очередное доказательство того, что человек располагает и далее по тексту :crazy:

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 12 дек 2022, 12:32
Автор Доктор Фелл
  Добавлен рассказ Донована Д.˸ “Загадка Дедвуд-Холла”. Довольно необычно. “Почерк” хорош.
  Спасибо за перевод.

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 12 дек 2022, 19:57
Автор Виктор
  Загадка Дедвуд-Холла

  Исчерпывающие косвенные улики. Но - увы! - всего лишь косвенные.
  Прямых улик нет. Поэтому нет и обвинения.
  Автор устами своего главного героя (сыщика-дедуктивиста) предлагает читателю самому делать выводы о виновности или невиновности подозреваемого.

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 26 окт 2023, 21:11
Автор Доктор Фелл
   Добавил рассказ У. Джекобса “Колодец”. Что интересно. Вот ведь простой и незамысловатый рассказ. На старую и известную тему. Без особых (да что там особых, даже простых) твистов. А вы посмотрите как часто он переиздавался в различных антологиях.
   Простенько и со вкусом. Прочитал с огромным удовольствием.

Re: ‘Убийство в поместье’ 「антология」

СообщениеДобавлено: 09 мар 2024, 10:59
Автор Доктор Фелл
    Э. Брама "Тайна Башни Дунстана".
    Конечно же, наивно, просто, с нарушениями правил (кстати, еще не написанными). Но учитывая время написания...
    Спасибо за перевод.