Страница 5 из 5

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеДобавлено: 25 янв 2019, 14:55
Автор bo_om
О! Об оригинале на французком я и не подумал.
Просто брал у знакомого "Freispruch für den Hund der Baskervilles: Hier irrte Sherlock Holmes" т.е. на немецком.
Почитал, слегка нудновато (может как раз из-за перевода) и не со всеми выводами согласен, но в целом понравилось.
Когда возвращал он показал мне "Who Killed Roger Ackroyd?". А так как с моим английским только ключи в отеле получать, полистал и поставил на место, хотя книга меня очень заинтриговала.
Значит нужно подождать, может и переведут в скором будущем.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеДобавлено: 16 июн 2019, 00:49
Автор Доктор Праути
Итак, три ближайших перевода:
1. Клейтон Роусон "Следы на потолке" (Великий Мерлини-2) - июль - сентябрь 2019.
2. Дерек Смит "Свистни дьявола" - октябрь - декабрь 2019.
3. Джон Слейдек "Черная аура" (Теккерей Фин-1) - январь - март 2020.
Сроки ориентировочные.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеДобавлено: 16 июн 2019, 02:06
Автор Роджер Шерингэм
доктор Праути писал(а):Сроки ориентировочные.

На Смита, полагаю, можно ориентировочно закладывать в 1,5 раза меньше, чем на двух его почтенных соседей по списку. Хотя бы из-за объёма. Да и языковых выкрутасов там вроде нет, хотя кто знает, какая засада может быть в сюжете.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеДобавлено: 05 июл 2019, 19:24
Автор Борис Карлович
Несколько быстрее, чем ожидалось :hi:

Изображение

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеДобавлено: 27 июл 2019, 09:08
Автор Доктор Праути
Некоторые перестановки в планах переводов:
1. Джон Слейдек "Черная Аура" (перемещается на первое место) - легкий язык, превосходный темп повествования, явно выглядит фаворитом.
2. Клейтон Роусон "Следы на потолке" - пока застопорился, переносится на осень.
3. Дерек Смит.
4. Стэйси Бишоп.
Третья и четвертая позиция - без изменений.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеДобавлено: 27 июл 2019, 10:45
Автор Борис Карлович
Роусон не попал в ваше летнее настроение, или препятствием стало что-то другое (сложности перевода вас никогда не останавливали, возможно, дело в самой книге?)?

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеДобавлено: 27 июл 2019, 14:07
Автор Доктор Праути
Борис Карлович писал(а):Роусон не попал в ваше летнее настроение, или препятствием стало что-то другое (сложности перевода вас никогда не останавливали, возможно, дело в самой книге?)?

Мне кажется, я немножко "устал" от Роусона. Первая книга отобрала слишком много эмоций. Да и начало романа... Мерлини "исчез", хотя полгорода знают, что он "ночует" в цирке. Потом с Хартом случается какая-то непонятка с чемоданом и монетами. Таинственное объявление, таинственная блондинка, таинственный пистолет - всё таинственное, и пока отдает пьесой. Я потерял темп в переводе.
А тут пришел Слейдек, и пока я обрабатывал схемы в книге - проглядывал текст. Вот там все, что нужно для души переводчика.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеДобавлено: 27 июл 2019, 21:58
Автор Борис Карлович
Доктор Праути, если честно, то что-то подобное я и ожидал услышать. Если "Смерть из цилиндра" входит во все списки лучших невозможных книг, то "Следы на потолке" уже не вызывают такого дружного восторга читательской публики. Остальные же два романа о Мерлини критики вообще старательно избегают в своих оценочных работах, видимо сугубо из уважения к автору-основателю жанра.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеДобавлено: 18 апр 2020, 00:16
Автор Роджер Шерингэм
Борис Карлович писал(а):Если "Смерть из цилиндра" входит во все списки лучших невозможных книг, то "Следы на потолке" уже не вызывают такого дружного восторга читательской публики. Остальные же два романа о Мерлини критики вообще старательно избегают в своих оценочных работах, видимо сугубо из уважения к автору-основателю жанра.

Опасался это делать, чтобы не дразнить не могущих прочитать, но попробую всё-таки осилить их все в оригинале и написать в ближ.время максимально подробные отзывы. Может, это окажется полезным, чтобы определиться, что перспективнее, остальной Роусон или новые авторы.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеДобавлено: 28 июл 2020, 18:06
Автор Вика Каргинова
Доктор Фелл писал(а):Ну раз пошла такая "пьянка", то я бы предложил закончить вот эту таблицу.
Последний роман в списке не переведен. Ни имею понятия кто это и что это. Но судя по произведениям, которые попали в этот топ, думаю, тоже что-то из "брильянтов".


Извините, я может быть еще не во всем здесь разобралась - и что-то не так поняла, но Тайна Биг-Боу - уже переведен, читала, очень качественная "запертая комната".

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеДобавлено: 28 июл 2020, 18:10
Автор Доктор Немо
Да уже все произведения из этой таблицы есть на русском. Правда некоторые переводы - эксклюзивные :)

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеДобавлено: 28 июл 2020, 19:13
Автор Miranda
Роджер Шерингэм писал(а):А текст-то его существует в свободном доступе?


Я нашла. На французском.

Re: Переводы доктора Праути

СообщениеДобавлено: 29 июл 2020, 22:14
Автор Miranda
Прочитала версию Байарда о том, кто убил Экройда. Любопытно, но таааак растянуто... Можно было бы вдвое сократить. Автор вправду психоаналитик - и фрейдизма коснулся, и царя Эдипа, и зачем-то "Ночную тьму" пересказал.