|
|
|
|
|
Библиотека Запертых Комнат.
|
|
|
Часть 1
|
|
|
В предисловии к своей антологии 1981 года «Всё, кроме невозможного» Эд Хоч рассказал, как собрал вместе семнадцать человек
— известных детективных авторов и критиков — чтобы составить рейтинг лучших романов о запертой комнате. Каждому из них предлагалось
назвать десять своих любимых книг на эту тему и расставить их по ранжиру. Сводные результаты этого, уже знаменитого исследования приведены
в таблице №1.
Обратите внимание: несмотря на то, что французы внесли большой вклад в развитие детективного жанра, в списке только одна
французская книга («Тайна жёлтой комнаты» Гастона Леру,
которую сам Джон Диксон Карр назвал лучшей в этом жанре). Это совсем не удивительно.
Судите сами: кроме работы Леру и «Отдыха Вакха» Пьера Буало [1], практически ничего не было переведено на английский язык. Напротив, очень
многие произведения англоязычных авторов были и продолжают методично переводиться на французский, что даёт знатокам этого языка выбор
гораздо шире, чем тем, кто владеет английским. Эксперимент, не так давно проведённый в Париже, несомненно, заинтересует каждого
любителя невозможного преступления.
В январе 2007 года известный французский составитель антологий о запертых комнатах, Ролан Лакурб, предложил издателю составить рейтинг романов,
которые каждый уважающий себя француз-любитель невозможного преступления должен поставь на свою полку. Список должен был стать приложением к
антологии из тринадцати романов и рассказов, которую в апреле того же года напечатали под названием «Загадки в камере» (Mysteres a Huis Clos).
М-р Лакурб пригласил для составления этой Библиотеки Запертых Комнат нескольких знаменитых энтузиастов невозможного преступления.
Всего их было девять человек, включая и самого Лакурба. Остальных я сейчас перечислю:
Роберт Эйди, редактор классической библиографии «Locked Room Murders» и участник оригинального исследования Эда Хоча;
— Мишель Супар, Филип Фооз и Вэнсан Буржуа, трое бельгийских любителей, составивших франкоязычный аналог труда Эйди, «Запертые Комнаты, Невозможные Преступления» (Chambres Closes, Crimes Impossibles )” Livres sur Sambre 1997;
Брайан Скупин, со-издатель журнала «Mystery Scene»;
Ромэн Бриан, французский студет, защитивший диссертацию на тему «Литература о запертых комнатах»;
и, наконец, Игорь Лонго и ваш покорный слуга, двое переводчиков на английский язык работ Поля Альтера, французского писателя,
унаследовавшего талант Карра. Шестеро из этой девятки умели читать на обоих языках.
Испытание отличалось от проведённого в 1981 году: во-первых, требовалась доступность текста книги на французском языке
(хотя авторы не обязаны были быть французами); во-вторых, количество романов, предложенных каждым участником, не было ничем ограничено;
в-третьих, не предпринималось никаких попыток упорядочить готовый список. Всё проходило чрезвычайно просто: каждый предлагал свои произведения,
затем полный перечень раздали всем. Участникам предлагалось проголосовать «за» или «против» включения в итоговый рейтинг каждого конкретного
произведения, и книга с четырьмя и более голосами "за" вносилась в список.
Получившаяся Библиотека Запертых Комнат из девяноста девяти романов приведена в таблице №2. (Я своевольно заменил «Третью пулю» Картера Диксона
(псевдоним Д. Д. Карра) — повесть, а не роман — на «Тайну жёлтой комнаты» Гастона Леру, которую М-р Лакурб сразу провозгласил проходящей
вне конкурса.) Список обладает одной шокирующей особенностью: более 40% перечисленных произведений никогда не публиковались на английском языке.
Я прочитал много франкоязычных книг и могу с уверенностью сказать: они очень высокого качества, и, таким образом, дело вовсе не в пресловутой «гордости галлов», а, скорее, в провале англосаксонских издателей, не видящих золотой жилы у себя под носом!
Почему, спросите вы, мы даже не пытались распределить книги по местам? Ну, в первую очередь, были участники, знающие лишь английский,
которым добрая часть списка совершенно незнакома; это же можно сказать и о только-франкоязычной части выборщиков, правда, в гораздо меньшей
степени. Но была ещё одна важнейшая проблема: плохой перевод. Ярчайший тому пример — роман Кристианны Бранд «Death of Jezebel», в котором,
по мнению многих, представлена самая дерзкая разгадка тайны запертой комнаты из всех, когда-либо опубликованных. Так вот, переводчик этого не понял
и просто заменил решение на своё, настолько же глупое, насколько банальное. Тут уж не удивительно, что роман не получил ни одного голоса от франкоговорящих участников, и даже предпринимались попытки вычеркнуть его из перечня для голосования!
Несмотря на все эти обстоятельства и загадочное отсутствие некоторых произведений
(скажем, «Снести им головы» Найо Марш, «Почему не Эванс?» Агаты Кристи
и «Убийства Белого Монастыря» Джона Диксона Карра, и это только первые три, пришедшие мне в голову), этот список очень непредвзятый и полный,
в особенности если добавить 14 книг, набравших больше 3 голосов, но не доступных на французском языке (таблица №3).
В этом дополнении есть пара отменных японских детективов: «The Tattoo Murders» Акимицу Такаги и «The Tokyo Zodiac Murders» Сои Симада. К счастью, оба вполне доступны на английском языке.
Отлично понимая, как это неприятно — читать о книгах, которые сам вряд ли когда-либо в ближайшем будущем сможешь прочесть
(я по-прежнему надеюсь, что хоть кто-нибудь издаст наконец сокровищницу японского невозможного преступления), — я, тем не менее,
чувствую себя обязанным немного прокомментировать отдельные произведения и заодно уж рассказать немного о судебной системе во Франции
и её влиянии на развитие французского детектива.
Хотя триумф Леру случился очень рано, большинство французских писателей поздно вступили в то, что мы называем
«Золотым веком детективной литературы». Они воспринимали классический детектив исключительно как свод множества правил, которые нужно
выполнять в искусственной обстановке, поэтому писали на него исключительно пародии. Один из авторов, Жорж Сименон,
объявил жанру войну и стал одним из родоначальников детектива police-procedural или WHYdunnit. Невозможным преступлением
занимались мало, но удавшиеся экземпляры были отменными и зачастую превосходили англосаксонские аналоги.
Самые известные авторы 30-х годов — Пьер Буало и Тома Нарсежак, которые и по отдельности
успели завоевать одну из высших литературных премий Франции, Le Prix du Roman d’Aventures, а, став писать психологические триллеры
в соавторстве, прославились на весь мир.
Если сравнить их с Эллери Квином, то Буало — это Данней, создатель блистательно закрученных сюжетов,
а Нарсежак — Ли, отвечавший за атмосферу и яркие образы. Роман Буало «Шесть преступлений без убийцы» (Six Crimes sans Assassin)— просто шедевр.
Умирающая женщина стоит у окна и зовёт на помощь, но когда полиция выламывает дверь в квартиру, то находит лишь два трупа: этой женщины и её мужа;
есть второй выход, но он заперт изнутри. Затем новый труп появляется в комнате, которую только что обыскали, а четвёртый обнаруживают в доме,
где все двери и окна заколочены. Пятый человек умирает в доме, со всех сторон охраняемом полицией. Всякий раз жестокий убийца исчезает
бесследно, и никто не может понять, как ему это удаётся; но всё становится безупречно ясным к моменту шестой — и последней — смерти.
Примечания автора.
1. Обстоятельства этой истории во многом остаются загадочными, но книга Пьера Буало «Repos de Bacchus» вышла на английском языке
с авторством Хилари Сент-Джорджа Сондерса. Последний написал множество детективов и триллеров под различными псевдонимами,
самый известный из которых — Фрэнсис Бидинг, это единственный роман, опубликованный под его настоящим именем.
Недавно я говорил с Робертом Эйди об этой книге, и он зачитал мне одну специфическую фразу из предисловия к ней: Я благодарен Г-ну Буало
за разрешение обработать несколько сцен и ситуаций из его романа и использовать то же заглавие.
Я не читал книгу Сондерса, а Боб — роман Буало, так что сравнить тексты не получилось, но я подозреваю, что сходство этих произведений отнюдь не поверхностное.
Тема на форуме "Клуб Любителей Детектива"
Джон Пагмайр «Библиотека Запертых Комнат».
Перевод - участиник форума «Форума любителей детектива» zaa .
Покупки через интернет становятся все более и более популярными. Многие интернет-магазины и площадки онлай торговли для привлечения покупателей на свой интернет-ресурс предлагают пользователям скидки, подарочные купоны и cash-back сервис.
На нашем сайте мы собрали в одном месте лучшие предложения по скидкам и кэшбеку от самых известных интернет порталов онлайн торговли.
|
|
|
© Доктор Фелл (Купершмит Петр)
При использовании данных материалов, ссылка на сайт обязательна!
Автор и разработчик сайта Купершмит П.
Дизайнеры сайта: Купершмит Е. (Джин Грей - ник на форуме) и Анна Б.(Кошка)
Редакторы сайта: Мария Баганова и А.А.Макиевская.
|
|
|