Элементарно, Ватсон!
Добро пожаловать на форум «Клуб любителей детективов» . Нажмите тут для регистрации

  • Объявления администрации форума, интересные ссылки и другая важная информация
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВОВ РЕКОМЕНДУЕТ:
АЛЬТЕР П. БЕРКЛИ Э. БУАЛО-НАРСЕЖАК БЮССИ М. ДИВЕР Д. КАРР Д.Д. КВИН Э. КОБЕН Х. КОННЕЛЛИ М. КРИСТИ А.

В СЛУЧАЕ ОТСУТСТВИЯ КОНКРЕТНОГО АВТОРА В АЛФАВИТНОМ СПИСКЕ, ПИШЕМ В ТЕМУ: "РЕКОМЕНДАЦИИ УЧАСТНИКОВ ФОРУМА"

АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК АВТОРОВ: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


«Детектив — это интеллектуальный жанр, основанный на фантастическом допущении того, что в раскрытии преступления главное не доносы предателей или промахи преступника, а способность мыслить» ©. Х.Л. Борхес

Жорж Сименон

Модератор: киевлянка

Правила форума
Если в рекомендациях присутствует спойлер (любой намек на секрет произведения), используйте тэг spoiler. Сообщение, в котором будет нарушено данное правило, удаляется администрацией без предупреждения, а участник получает предупреждение.

Авторы раздела: К. Авелин, Г. Бока, П. Вери, Н. Виндри, Н. Жак, Л. Перуц, Э. Рампо, Ж. Сименон, С. Стееман, Ф. Хеллер

Жорж Сименон

СообщениеАвтор Alauda » 18 янв 2010, 01:10

Жорж Сименон

(Georges Simenon)(Франция, 13.02.1903 - 03.09.1988)
Как-то удивительно, что у моего любимого Жоржа Сименона не своей "темы". Ну что ж, исправлю эту оплошность. Сюда буду помещать все (и приглашаю вас), что попадется по руку интересного, ну, а пока предоставим слово самому Сименону.

Однажды я отправился к Артему Файару, издавшему большинство моих "народных романов".
- Я решил попробовать написать … полулитературный роман.
- Что вы имеете в виду?
- Существует два десятка жанров. Есть негласное соглашение между покупателем и продавцом: у каждой категории существуют свои законы и правила … Но, помимо них, существует чистый роман, произведение искусства, которое никому ничем не обязано и не подчиняется никаким … требованиям. Но я не чувствую, что готов попытать свои силы в этом жанре …, а могу писать для вас каждый месяц по детективу.
Файар прочитал шесть детективов, написанные за три месяца и сказал:
- Будем печатать.
И добавил:
- Правда, нас ожидает провал.
- Почему?
- Ваши детективы не вполне детективны. Они не научны, в них не соблюдаются правила игры … У вас нет любовной линии, даже в той мере, в какой она обычно присутствует в детективах ... У вас нет ни вполне положительных, ни целиком отрицательных персонажей. У романов нет ни хорошего, ни плохого конца. Это нас погубит.
Все так , мои успехи не так уж велики. Но мир, еще полный условностей, я попытался населить живыми людьми.
Через полтора года … я почувствовал, что мне достанет сил расстаться еще с одной условностью …, в которой не было больше нужды и заявил Файару, который так толком ничего и не понял:
- С детективом покончено. Мегрэ мне надоел.
Я приближался к человеку, просто человеку, человеку наедине с судьбой, что, по-моему, всегда и было высшим смыслом всякого романа.

Файяр издал девятнадцать "ранних" "Мегрэ", после чего Сименон перестал их(его) писать и "ушел" к Гастону Галлимару. Считается, что именно эти романы наиболее близки к традиционному детективу.

P. S. Этот диалог мне попадался минимум в трех переводах.

Избранная библиография: | +
Романы:

Le charretier de La Providence, 1930 - Коновод с баржи «Провидение»
Monsieur Gallet, décédé, 1930 - Покойный мсье Галле
Le passager du Polarlys, 1930 - Пассажир «Полярной лилии»
Le pendu de Saint-Pholien, 1930 - Висельник из Сен-Фольена / Повесившийся на вратах Сен-Фольена / Мегрэ и висельник из Сен-Фольена
Pietr le Letton, 1930 - Петерс Латыш / Петерс-латыш
Au Rendez-Vous des Terre-Neuvas, 1931 - «Кабачок ньюфаундлендцев»
Le chien jaune, 1931 - Жёлтый пёс
La danseuse du Gai-Moulin, 1931 - Танцовщица «Весёлой Мельницы»
La guinguette à deux sous, 1931 - Двухгрошовый кабачок
La nuit du carrefour, 1931 - Ночь на перекрёстке
L'ombre chinoise, 1931 - Китайские тени / Мегрэ и китайские тени / Тень на шторе
Le port des brumes, 1931 - Порт туманов
Le Relais d'Alsace, 1931
La tête d'un homme, 1931 - Цена головы / Человек с Эйфелевой башни
Другое название – «L'homme de la Tour Eiffel»
Un crime en Hollande, 1931 - Преступление в Голландии
L'affaire Saint-Fiacre, 1932 - Дело Сен-Фиакра / Мегрэ и дело Сен-Фиакра
L'Ane Rouge, 1932
Chez les Flamands, 1932 - Мегрэ у фламандцев / У фламандцев
Le coup de lune, 1932 – Лунный удар
Les fiançailles de Monsieur Hire, 1932 - Помолвка мсье Гира
Le fou de Bergerac, 1932 - Маньяк из Бержерака / Безумец из Бержерака
Liberty Bar, 1932 - Бар «Либерти»
La maison du canal, 1932
L'écluse n°1, 1933 - Шлюз №1
Les gens d'en face, 1933 - Люди, живущие по соседству / В доме напротив
Le haut mal, 1933
L'homme de Londres, 1933 - Человек из Лондона
Le locataire, 1933
Maigret, 1933 - Мегрэ
Les Suicidés, 1933
Les Clients d'Avrenos, 1934
L'Évadé, 1934 - Беглый
Les Pitard, 1934 - Семейство Питар
45° à l'ombre, 1934 - 45° в тени
L'assassin, 1935 - Убийца
Ceux de la soif, 1935
Les demoiselles de Concarneau, 1935
Faubourg, 1935
Long cours, 1935
Quartier nègre, 1935 - Негритянский квартал
Le blanc à lunettes, 1936 - Белый в очках
Chemin sans issue, 1936 - В тупике
Les rescapés du Télémaque, 1936
Le Testament Donadieu, 1936
Cour d'assises, 1937 - Суд присяжных
L'homme qui regardait passer les trains, 1937
La maison des sept jeunes filles, 1937
La Marie du port, 1937 - Мари из Порт-ан-Бессена
Monsieur La Souris, 1937
Les Sœurs Lacroix, 1937
Le Suspect, 1937
Touriste de bananes, 1937
Les Trois Crimes de mes amis, 1937
Le Bourgmestre de Furnes, 1938 - Бургомистр города Верне
Le Cheval-Blanc, 1938
Chez Krull, 1938
Le Coup-de-Vague, 1938
Les Inconnus dans la maison, 1938 - Неизвестные в доме
Bergelon, 1939
Les caves du Majestic, 1939 - В подвалах отеля «Мажестик»
Il pleut bergère…, 1939 - Дождь идет / Льет дождь
Malempin, 1939 - Малампэн
Oncle Charles s'est enfermé, 1939
L'Outlaw, 1939
Cécile est morte, 1940 - Сесиль умерла
La maison du juge, 1940 – Дом судьи
La Vérité sur Bébé Donge, 1940 - Правда о Беби Донж
La Veuve Couderc, 1940
Le Fils Cardinaud, 1941
Le rapport du gendarme, 1941
Signé Picpus, 1941 - Подпись «Пикпюс» / Подписано: «Пикпюс»
Le Voyageur de la Toussaint, 1941 - Он приехал в день поминовения
Félicie est là, 1942 - А Фелиси-то здесь! / Мегрэ и Фелиция
La fenêtre des Rouet, 1942 - Окно в доме Руэ
L'Aîné des Ferchaux, 1943 - Дело Фершо
Le Bilan Malétras, 1943
L'inspecteur Cadavre, 1943 - Инспектор Кадавр
Les noces de Poitiers, 1943
Pedigree, 1943
Le cercle des Mahé, 1944
La fuite de Monsieur Monde, 1944 - Бегство г-на Монда
Maigret se fâche, 1945 - Мегрэ сердится
Au bout du rouleau, 1946
Le Clan des Ostendais, 1946
Lettre à mon juge, 1946 - Письмо следователю
Maigret à New-York, 1946 - Мегрэ в Нью-Йорке
Trois chambres à Manhattan, 1946 - Три комнаты на Манхэттене
Le destin des Malou, 1947 - Судьба семьи Малу
La Jument Perdue, 1947 - Ранчо «Кобыла потерялась»
Maigret et son mort, 1947 - Мегрэ и мертвец
Le passager clandestin, 1947 - Безбилетный пассажир
Les vacances de Maigret, 1947 - Отпуск Мегрэ / Каникулы Мегрэ
Les fantômes du chapelier, 1948
Le fond de la bouteille, 1948 - До самой сути / До последней капли
La neige était sale, 1948 - Грязь на снегу
La première enquête de Maigret, 1948 - Первое дело Мегрэ
L'amie de Madame Maigret, 1949 - Приятельница мадам Мегрэ / Подруга госпожи Мегрэ
Maigret chez le coroner, 1949 - Мегрэ у коронера
Maigret et la vieille dame, 1949 - Мегрэ и старая дама
Mon ami Maigret, 1949 - Мой друг Мегрэ
Les quatre jours du pauvre homme, 1949 – Четыре дня бедного человека
Un nouveau dans la ville, 1949 - Новый человек в городе
L'enterrement de Monsieur Bouvet, 1950 - Похороны месье Буве
Maigret au Picratt's, 1950 - Мегрэ в кабаре «Пикрат» / Мегрэ в «Пикретте»
Les Mémoires de Maigret, 1950 - Записки Мегрэ
Tante Jeanne, 1950 - Тётя Жанна
Le temps d'Anaïs, 1950 - Время Анаис
Les volets verts, 1950
Maigret en meublé, 1951 - Мегрэ в меблированных комнатах
Maigret et la Grande Perche, 1951 - Мегрэ и Долговязая
Maigret, Lognon et les gangsters, 1951 - Мегрэ, Лоньон и гангстеры
Marie qui louche, 1951
La mort de Belle, 1951 - Смерть Беллы
Une vie comme neuve, 1951
Antoine et Julie, 1952
Les frères Rico, 1952 - Братья Рико
Maigret et l'homme du banc, 1952 - Мегрэ и человек на скамейке / Кто убил Луи?
Le revolver de Maigret, 1952 - Револьвер Мегрэ
Crime impuni, 1953
L'escalier de fer, 1953
Feux rouges, 1953 - Красный свет
Maigret à l'école, 1953 - Мегрэ в школе
Maigret a peur, 1953 – Мегрэ в тревоге
Maigret se trompe, 1953 - Мегрэ ошибается
Le Grand Bob, 1954
L'horloger d'Everton, 1954 - Часовщик из Эвертона
Maigret chez le ministre, 1954 - Мегрэ у министра
Maigret et la jeune morte, 1954 - Мегрэ и труп молодой женщины / Мегрэ и неизвестная / Мегрэ и молодая покойница / Мегрэ и убитая девушка / Мегрэ и мертвая девушка
Les témoins, 1954 - Свидетели
La boule noire, 1955 - Черный шар
Les complices, 1955
En cas de malheur, 1955 - В случае беды
Maigret et le corps sans tête, 1955 - Мегрэ ищет голову
Maigret tend un piège, 1955 - Мегрэ расставляет ловушку
Le fils, 1956 - Сын
Maigret s'amuse, 1956 - Мегрэ забавляется
Le petit homme d'Arkhangelsk, 1956 - Маленький человек из Архангельска
Un échec de Maigret, 1956 - Промах Мегрэ
Maigret voyage, 1957 - Мегрэ путешествует
Le nègre, 1957
Le président, 1957 - Президент / Премьер-министр
Les scrupules de Maigret, 1957 - Сомнения Мегрэ
Strip-tease, 1957 - Стриптиз
Dimanche, 1958
Maigret et les témoins récalcitrants, 1958 - Мегрэ и строптивые свидетели
Le passage de la ligne, 1958
Maigret aux assises, 1959 - Мегрэ в суде присяжных
Une confidence de Maigret, 1959 - Признания Мегрэ
Le veuf, 1959 - Вдовец
La vieille, 1959
Betty, 1960
Maigret et les vieillards, 1960 - Мегрэ и старики
L'ours en peluche, 1960 - Плюшевый мишка
Les autres, 1961
Maigret et le voleur paresseux, 1961 - Мегрэ и ленивый вор
Maigret et les braves gens, 1961 - Мегрэ и порядочные люди
La porte, 1961
Le train, 1961 - Поезд
Les anneaux de Bicêtre, 1962 - Колокола Бесетра
La colère de Maigret, 1962 - Гнев Мегрэ / Мегрэ в гневе
Maigret et le client du samedi, 1962 - Мегрэ и субботний клиент
Maigret et le clochard, 1962 - Мегрэ и бродяга / Мегрэ и клошар
La chambre bleue, 1963 - Голубая комната
L'homme au petit chien, 1963
Maigret et le fantôme, 1963 - Тайна старого голландца / Мегрэ и привидение / Мегрэ и призрак
Maigret se défend, 1964 - Мегрэ защищается
Le petit saint, 1964
Le confessionnal, 1965
La patience de Maigret, 1965 - Человек, обокравший Мегрэ / Терпение Мегрэ
Le train de Venise, 1965 - Поезд из Венеции
Le chat, 1966 - Кот
Maigret et l'affaire Nahour, 1966 – Мегрэ и дело Наура / Мегрэ и «Дело Наура»
La mort d'Auguste, 1966
Le voleur de Maigret, 1966 - Вор комиссара Мегрэ
Le déménagement, 1967 - Переезд
Maigret à Vichy, 1967 - Мегрэ в Виши
La prison, 1967 - Тюрьма
L'ami d'enfance de Maigret, 1968 - Друг детства Мегрэ / Мегрэ и его друг детства
Il y a encore des noisetiers, 1968 - И всё-таки орешник зеленеет
Maigret hésite, 1968 - Мегрэ колеблется / Душевные терзания Мегрэ
La main, 1968 - Рука
Maigret et le marchand de vin, 1969 - Мегрэ и виноторговец
Maigret et le tueur, 1969 - Мегрэ и убийца
Novembre, 1969
La disparition d'Odile, 1970 - Исчезновение Одиль
La folle de Maigret, 1970 - Мегрэ и сумасшедшая
Le riche homme, 1970
La cage de verre, 1971
Les innocents, 1971 - Невиновные
Maigret et l'homme tout seul, 1971 - Мегрэ и одинокий человек
Maigret et l'indicateur, 1971 - Мегрэ и осведомитель / Мегрэ и информатор
Maigret et Monsieur Charles, 1972 - Мегрэ и г-н Шарль / Мегре и мсье Шарль

Сборники:

Les 13 Mystères (1929)
Les 13 Énigmes (1929)
Les 13 Coupables (1930)
La Mauvaise Étoile (1936)
Les Sept Minutes (1938)
Les Dossiers de l'agence O (1943)
Le Petit Docteur (1943)
Les Nouvelles Enquêtes de Maigret (1944) - Новые расследования Мегрэ
Maigret et l’inspecteur malgracieux (1947) - Мегрэ и инспектор Недотепа
Maigret et les Petits Cochons sans queue (1950)
Le Bateau d'Émile (1954)
La Rue aux trois poussins (1963)
Nouvelles inattendues (1990)
Nouvelles introuvables (1991)
Les Exploits de l’inspecteur Sancette (1999)

Содержание сборника «Les Nouvelles Enquêtes de Maigret» (1944):

L’Affaire du Boulevard Beaumarchais (1936) - Драма на бульваре Бомарше
La Péniche aux deux pendus (1936) - Баржа с двумя повешеными
La Fenêtre ouverte (1936) - Открытое окно
Peine de mort (1936) - Смертная казнь
Les Larmes de bougie (1936) - Капли стеарина
Rue Pigalle (1936) - Улица Пигаль
Monsieur Lundi (1936) - Господин Понедельник
Une erreur de Maigret (1936) - Ошибка Мегрэ
Jeumont, 51 minutes d’arrêt (1936) - Жомон, остановка 51 минуту / Поезд стоит в Жемоне 51 минуту
Mademoiselle Berthe et son amant (1937) - Госпожа Берта и её любовник / Мадемуазель Берта и её любовник
Tempête sur la Manche (1937) - Буря над Ла-Маншем
Le Notaire de Châteauneuf (1937) - Нотариус из Шатонефа
L’Improbable Monsieur Owen (1937) - Небывалый господин Оуэн
Ceux du Grand-Café (1937) - Игроки из Гран-Кафе
L'Étoile du Nord (1937) - Северная звезда
L’Auberge aux noyés (1937) - Приют утопленников
Stan le tueur (1937) - Стан — убийца
La Vieille Dame de Bayeux (1937) - Дама из Байе / Старая дама из Байе
L’Amoureux de Madame Maigret (1937) - Поклонник мадам Мегрэ

Содержание сборника «Maigret et l’inspecteur malgracieux» (1947):

Le Témoignage de l’enfant de chœur (1946) - Показания мальчика из церковного хора / Показания мальчика
Le Client le plus obstiné du monde (1946) - Самый упрямый клиент в мире / Самый упрямый клиент
Maigret et l’inspecteur malgracieux (1946) - Мегрэ и инспектор Недотепа
On ne tue pas les pauvres types (1946) - Бедняков не убивают

Содержание сборника «Maigret et les Petits Cochons sans queue» (1950):

Les petits cochons sans queue, 1946 - Бесхвостые поросята
Sous peine de mort, 1946 - Под страхом смерти
Le petit tailleur et le chapelier, 1947 (повесть) - Маленький портной и шляпник
Un certain Monsieur Berquin, 1946
L'escale de Buenaventura, 1937
L'homme dans la rue, 1939 - Человек на улице
Vente à la bougie, 1939 - Торги при свечах / Распродажа при свечах
Le deuil de Fonsine, 1945
Madame Quatre et ses enfants, 1945 - Мадам Катр и ее дети

Повести, рассказы:

L'affaire du canal, 1928
L'affaire Lefrançois, 1928 - Дело Лефрансуа
L'as de l'arrestation, 1928
La bombe de l'Astoria, 1928
Le château des disparus, 1928
La cheminée du Lorraine, 1928
Le chien jaune, 1928
Le coffre-fort de la S.S.S., 1928 - Сейф ОСС
Le corps disparu, 1928
Le dénommé Popaul, 1928
Les deux ingénieurs, 1928
Le dossier n° 16, 1928
Le drame de Dunkerque, 1928
L'écluse n° 14, 1928
L'esprit déménageur, 1928
G7, 1928
Hans Peter, 1928
L'homme tatoué, 1928
L'incendie du parc Monceau, 1928
L'inconnue d'Étretat, 1928
Le mas Costefigues, 1928
Le mort invraisemblable, 1928
Le naufrage du Catherine, 1928
Le pavillon de la Croix-Rousse, 1928 - Домик в квартале Круа-Рус
Le secret de fort Bayard, 1928
La tabatière en or, 1928
Les trois Rembrandt, 1928 - Три Рембрандта
Le vol du lycée de B..., 1928 – Кража в лицее города Б. / Кража в лицее города
Le yacht et la panthère, 1928
Arnold Schuttringer, 1929
Bus, 1929
Les Flamands, 1929
Madame Smitt, 1929
Monsieur Rodrigues, 1929
Nicolas, 1929
Nouchi, 1929
La nuit du pont Marie, 1929 - Ночь у моста Пон-Мари
Otto Müller, 1929
Le Pacha, 1929
Philippe, 1929
Les Timmermans, 1929
Waldemar Strvzeski, 1929
Ziliouk, 1929
La croisière invraisemblable, 1931
L'énigme de la Marie-Galante, 1931
La folle d'Itteville, 1931
Le Grand Langoustier, 1931
La nuit des sept minutes, 1931
Sing-Sing ou la maison des trois marches, 1931
Mademoiselle Augustine, 1932
Moss et Hoch, 1933
L'oranger des îles Marquises, 1935
Monsieur Mimosa, 1937
L'Amiral a disparu, 1938
L'amoureux aux pantoufles, 1938
L'arrestation du musicien, 1938
La bonne fortune du Hollandais, 1938
La cabane en bois, 1938
La cage d'Émile, 1938
Le chantage de l'Agence O, 1938
Le château de l'arsenic, 1938
Le Club des Vieilles Dames, 1938
La demoiselle en bleu pâle, 1938
Le docteur Tant-Pis, 1938
Émile à Bruxelles, 1938
L'enquête de Mademoiselle Doche, 1938
L'étrangleur de Moret, 1938
Le fantôme de Monsieur Marbe, 1938 - Привидение на вилле мосье Марба
Le flair du Petit Docteur, 1938
La fleuriste de Deauville, 1938
L'homme qui mitraillait les rats, 1938
L'homme tout nu, 1938
La jeune fille de La Rochelle, 1938
La ligne du désert, 1938
Les mariés du 1er décembre, 1938
Le mort tombé du ciel, 1938
Les mystères du Grand-Saint-Georges, 1938
Le passager et son nègre, 1938 – Пассажир и его негр
La piste de l'homme roux, 1938
Le policier d'Istanbul, 1938
Le prisonnier de Lagny, 1938
Rendez-vous avec un mort, 1938
La sonnette d'alarme, 1938
Le ticket de métro, 1938
Les trois bateaux de la calanque, 1938
Les trois messieurs du consortium, 1938
Un crime au Gabon, 1938
Une femme a crié, 1938
Le vieillard au porte-mine, 1938
Le capitaine du Vasco, 1939
Le comique du Saint-Antoine, 1939
Le docteur de Kirkenes, 1939
Little Samuel à Tahiti, 1939
La tête de Joseph, 1939
Annette et la dame blonde, 1940
L'aventurier au parapluie, 1940
Le baron de l'écluse, ou la croisière du Potam, 1940
La cabane à Flipke, 1940
Les cent mille francs de P'tite Madame, 1940
Le châle de Marie Dudon, 1940
Le crime du Malgracieux, 1940 - Преступление нелюдима
Le destin de Monsieur Saft, 1940
Le doigt de Barraquier, 1940
La femme du pilote, 1940
Le matin des trois absoutes, 1940
Le nègre s'est endormi, 1940
Другое название – «La passion de Van Overbeek»
La révolte du Canari, 1940
Le vieux couple de Cherbourg, 1940
Les larmes à l'estragon, 1941
Les demoiselles de Queue de Vache, 1941
L'épingle en fer à cheval, 1941
Le mari de Mélie, 1941
Menaces de mort, 1941 - Смертельная угроза
Le naufrage de l'armoire à glace, 1941
La piste du Hollandais, 1941
La rue aux trois poussins, 1941
Valérie s'en va, 1941
Le bateau d'Émile, 1945
L'homme à barbe, 1945
Les mains pleines, 1945
Nicolas, 1945
La pipe de Maigret, 1945 - Трубка Мегрэ
Le petit restaurant des Ternes, 1947
Sept petites croix dans un carnet, 1950 (повесть) - Семь крестиков в записной книжке инспектора Лекёра / Сокрушитель стёкол / Погоня
Un Noël de Maigret, 1950 - Рождество в доме Мегрэ
La chanteuse de Pigalle, 1952
L'invalide à la tête de bois, 1952
Le gros lot, 1953
Но улыбка его грустна
Лунатик с татуировкой

Другие произведения:

Je me souviens... (1945) - Я вспоминаю
Alauda
Свой человек
Свой человек
 
Автор темы
Сообщений: 224
Стаж: 123 месяцев и 4 дня
Карма: + 3 -
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 7 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Доктор Праути » 02 ноя 2015, 23:27

"Гнев Мегрэ"

Пропал Эмиль Буле, владелец увеселительных заведений на Монмартре. Идеальный буржуа, ревностный налогоплательщик, прекрасный семьянин. Сына рыбака судьба забросила в Америку, после чего Эмиль вернулся другим человеком. Он не открыл мореходку или кружок судомоделирования, он открыл стриптиз-бар. Истинный француз. Надо на что-то содержать свою семью и семью жены, выходцев из Италии. И вот такой замечательный человек пропал. Вышел из заведения, пошел вниз по улице Пигаль и больше не вернулся. Заподозрив неладное, семья через инспектора Люка обращается к Мегрэ.
Первым делом Мегрэ выяснил, что к Буле подкатывала банда рэкетиров. Но Буле отказался от крыши и обзавелся пушкой. Затем банду в полном составе кто-то пустил в расход, и Буле вызвали на допрос, но вскоре отпустили. И вот Буле найден мертвым, в тихом тупике около знаменитого кладбища Пер-Лашез, где похоронен Россини. Человека задушили, обхватив шею и сломав позвонки с невероятной силой. И произошло это два дня назад и в другом месте. Зачем убийце понадобились эти два дня?
Мегрэ знает особенности криминальной жизни Парижа - в каждом районе есть "свои" способы убийства. Где-то применяют холодное оружие, где-то огнестрельное. Но такой цирковой способ, игра на публику, как удушение, да еще мужчины не робкого десятка - это экзотично и не похоже на разборки.
Мегрэ знакомится с семьей погибшего, его профессиональной деятельностью. Ни одного пятна на биографии. Всё равно что ни одной метки на одежде. Семья ничего не знает. Семья не знает, было ли составлено завещание, сколько денег на счету, есть ли долги и чем, в конце концов, жил их кормилец на этой земле. "Моя семья" - это почти всегда звучит как "мало толку". Спроси мадам Мегрэ о рабочих буднях комиссара и что у него на уме, ответ будет таким же маловразумительным.
Блуждая в темноте, Мегрэ хватается за каждое новое имя, которое вспыхивает, как спасительный маячок. Приходит очередь познакомиться с одним, очень занятым человеком, который помогал Буле вести налоговую отчетность... Когда людские ресурсы исчерпаны, Мегрэ начинает цепляться за слова. В Мегрэ я ощущаю что-то цыганское: немигающими глазами разводить на откровенность - типа дорога дальняя, казенный дом... Одна фраза, которую Люка приносит в клюве, заменяет целый вычислительный центр. Мегрэ вычисляет убийцу и... отпускает его. Принять решение.
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"

За это сообщение автора Доктор Праути поблагодарили: 2
Doctor Nemo (02 янв 2016, 21:58) • dreugene (03 ноя 2015, 19:42)
Рейтинг: 13.33%
 
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1409
Стаж: 71 месяцев и 1 день
Карма: + 54 -
Благодарил (а): 918 раз.
Поблагодарили: 1200 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Доктор Праути » 08 ноя 2015, 11:30

"Мегрэ и виноторговец"

Виноторговец Оскар Шабю был убит, выходя из дома свиданий на улочке Фортюни. Свой пикантный досуг он не скрывал и даже публично бравировал этим. В Шабю было выпущено четыре пули, и нельзя сказать, что они легли кучно. Мегрэ отметил нервозность убийцы. Мегрэ был поражен тем, что стрелявший не скрылся на такси или поджидавшем автомобиле, он просто пошел к ближайшей станции метро. Мегрэ поразился еще больше, если бы узнал, что убийца не дошел до метро.
Странный убийца - "пустое место", которое стреляет в темноте из пистолета, - стал наваждением Мегрэ. Его иммунитет не выдерживает трудных расследований, от переживаний и пустых разговоров Мегрэ заболел гриппом. Всё время расследования Мегрэ метался то в горячке, то в треугольнике между офисами погибшего, улицей Фортюни и своим вторым домом на набережной Орфевр.
Вызывает ли Шабю, убитый бизнесмен, сочувствие, каким он был человеком? Для государства - хорошим, ибо был надежным и крупным плательщиком в казну. Для общества - плохим, ибо открыто изменял своей жене с женами своих друзей и партнеров, унижал, оскорблял, подавлял, часто в открытой форме, во всеуслышание, от чего получал животное удовольствие. Своего рода хобби. Из униженных и оскорбленных Мегрэ собрал целую коллекцию, куда, можно сказать, в первую очередь вошло неформальное братство рогоносцев. Шабю не гнушался ничем. Спектр был широкий. Знаменитый адвокат, известный архитектор, мелкий издатель, секретарши, машинистки... Вот такими резкими мотивами окутана была смерть негодяя.
Трудность этой бодяги с виноторговцем состояла в том, что люди, попавшие под подозрение (целый список!), были в массе своей несчастливы в семейной жизни, разобщены, поэтому были уязвимы. А это пол-Парижа. Шабю любил ковыряться в слабых местах и играть на нервах: разделяй и властвуй!
Трудность расследования заключалась еще и в том, что Шабю на пустынной улице убило как бы "общее место", большой "темный угол", отрицательная энергия многих, сконцентрированная волей провидения в руках одного человека. Прошло много времени, а "стул милосердия" напротив Мегрэ в его кабинете всё так же пуст. Приходят какие-то письма, раздаются звонки, но кто-то быстро вешает трубку. Атмосфера сгущается, бдительность Мегрэ из-за болезни ослабевает, юный Лапуэнт - правая рука комиссара - дежурит в отделе, и неуловимый убийца-мститель...приходит к беззащитному Мегрэ домой. В три часа ночи.
Маленькие трагедии. Жил-был человек, работал, не процветал. И вдруг подвернулся заказ, мечта всей жизни, нужны были только деньги. Срочно - сто или двести тысяч франков. Пустяки. Человек направил письменный сигнал, на который потенциальный спонсор не ответил. Он вообще никогда никому не отвечал. Не реагировать на отчаянное положение - это тоже был фирменный стиль "сильного" человека Оскара Шабю.
Я не согласен с утверждением критиков, что в этом романе ярко проявилась парадоксальная трагедия комиссара Мегрэ - вместо "виновных" жертв за решетку приходится отправлять "невиновных" убийц. Нет! Убийца есть убийца. Всегда есть выбор. Всегда есть возможность пойти по другому пути. Никто еще не отменял вечное, библейское "возвращение". Из любой пропасти есть тропинка наверх, как говорил один норвежский пастор.
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"

За это сообщение автора Доктор Праути поблагодарили: 3
buka (08 ноя 2015, 13:42) • Doctor Nemo (02 янв 2016, 22:00) • Шурик (09 июл 2017, 11:19)
Рейтинг: 20%
 
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1409
Стаж: 71 месяцев и 1 день
Карма: + 54 -
Благодарил (а): 918 раз.
Поблагодарили: 1200 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Доктор Праути » 12 ноя 2015, 01:45

"Мегрэ в отпуске"

Прогулки с Мегрэ продолжаются. Тропинки становятся всё круче.
Комиссар полиции Жюль Мегрэ по совету друга, доктора Пардона, отправился с супругой на воды. Курорт Виши. Длинные тени преступлений не оставили Мегрэ в покое и там. Трехнедельный отдых комиссар проводит в прогулках и наблюдениях за людьми. Мегрэ находит какой-нибудь привлекательный объект и строит его биографию: чем данный человек может быть полезен обществу и что у него есть за душой? Под рентген Мегрэ попадает местная жительница - "дама в лиловом", поведение которой резко отличается от убивающих свободное время отдыхающих. Один из таких курортников, как считает полиция, которую пригнали из Клермон-Феррана (в Виши нет своего уголовного подразделения), убил эту самую таинственную "даму в лиловом", чем лишил комиссара философского наслаждения. Однажды Мегрэ не увидел ее на привычном месте - "желтом стуле " - забеспокоился, и вот случилось самое худшее...
Всё, что полиция могла узнать на первых порах о жертве, это то, что звали ее Элен Ланж. Сдавала комнаты в собственном доме, очень любила читать. Вела замкнутый образ жизни, приехала из Ниццы. Обычная одинокая женщина, которая не желала познакомиться. На похороны приехала сестра, единственная родственница. Всё. Гроб опустили в муниципальную землю (Сименон под разным соусом любить описывать похоронные ритуалы), ряды сомкнулись, страницу перевернули. Но хитрец с трубкой в зубах успел немного изучить объект наблюдения, чтобы просто так сдаться. Чем-то Элен Ланж его зацепила, и Мегрэ начал, не без тщеславия, разгадывать тайну очередного "человека из очереди" - без прошлого, связей и следов...
Маленький роман переполнен символизмом цветов . Лиловый, желтый, красный. Как будто каждый цвет подчеркивает собой определенную стадию драмы, разыгравшейся в Виши, и в которой Мегрэ принял неофициальное участие. На контрасте с буйством красок показана бесцветность убитой, что, естественно, усложнило следствие. По-человечески были понятны и наивные попытки самооправдаться: слегка дотронулся до шеи, глядь - а уже задушил, какая жалость. Сначала звучит логично, но потом вызывает изумление такой факт: задумчивый человек машинально достал "свой" ключ из кармана (логично) - а ключик вдруг взял и подошел к первой же "чужой" двери (маловероятно). Не иначе авторский ляп...
Мегрэ по давней своей привычке любит влезать в шкуру какого-нибудь потерпевшего. Здесь же ему пришлось залезть под кожу совсем с другой стороны и просто изъесть убийцу изнутри.
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"

За это сообщение автора Доктор Праути поблагодарили: 3
buka (12 ноя 2015, 07:40) • Doctor Nemo (02 янв 2016, 22:06) • JaneL (12 ноя 2015, 11:32)
Рейтинг: 20%
 
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1409
Стаж: 71 месяцев и 1 день
Карма: + 54 -
Благодарил (а): 918 раз.
Поблагодарили: 1200 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Доктор Праути » 13 дек 2015, 11:33

"Ночь на перекрестке"

Из раннего Мегрэ. Предместья Парижа, два дома, гараж и гостиница - вот и весь перекресток. Но он остановится своего рода классической герметичной ареной, где происходит убийство. Английские тайны не для слабонервных. Шорохи, предчувствия, закрытые комнаты.
Вот задачка, легко запутаться: труп А подбросили в автомобиль Б в доме И, в то время как автомобиль самого А стоит в гараже у Б, а И бесследно исчезает - нашли только его машину недалеко от бельгийской границы.
Кроме этого, Мегрэ предстоит ознакомиться с еще тремя делами в духе ЭСГ:
- дело испуганной сестры, живущей в запертой комнате;
- дело неподвижного нотариуса, сидящего в кресле в незапертой комнате;
- дело странно горящего света.
Сравнительно молодой Мегрэ, как и его великий предшественник за Ла-Маншем, не гнушается аналитической работы: гоняется за стреляющим призраком, рассматривает следы на вспаханной почве, следит за траекториями пуль.
Женщина на минуточку выходит из такси в незнакомой местности по самой невинной причине, например, поинтересоваться ценами в гостинице. Ее здесь никто не знает и всё же ее убивают. Выстрелы раздаются из темноты вокруг пустого поля.
Человек просто меняет колесо и на него тоже наставляют пистолет. Кто, зачем?
И всё это события на одном, ничем не примечательном пустынном перекрестке, где останавливаются только большегрузы и заблудившиеся туристы. Что же тогда творится в безумном Париже?
Чтобы развязать все узлы, Мегрэ идет на беспрецедентный шаг - проводит ночь с женщиной. Бедная мадам Мегрэ, но на что только не пойдешь ради правосудия. Тем более после этой ночи в перекрестии прицела, Мегрэ наконец понимает, что от него требуется. Переиграть переигравших...
В человеке, не желающем выходить из замкнутого пространства, есть нечто интригующее, как и в предположении, что зло можно удержать на безопасном расстоянии простыми средствами вроде музыки или клейкой ленты.
Даррел Швейцер "Тень смерти"

За это сообщение автора Доктор Праути поблагодарили: 2
Doctor Nemo (02 янв 2016, 22:09) • Рультабий (13 дек 2015, 12:02)
Рейтинг: 13.33%
 
Аватар пользователя
Доктор Праути
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1409
Стаж: 71 месяцев и 1 день
Карма: + 54 -
Благодарил (а): 918 раз.
Поблагодарили: 1200 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Виктор » 06 янв 2016, 18:09

"Мегре и его мертвец" (Maigret et son mort, 1947; в нашей библиографии автора указан как "Мегрэ и мертвец").

Этот роман (а, скорее, повесть) я нашёл в одном старом сборнике (изд. "Стройиздат", СПб, 1993 г.; перевод В. Кузнецова)
Не скажу, что шедевр, но читается легко, так как в тексте много диалогов.

Сюжет: В полицейское управление комиссару Мегре звонит незнакомец, который утверждает, что его преследуют неизвестные ему люди, которые собираются его убить. Спасаясь от преследования, незнакомец перемещается по улицам и периодически звонит Мегре, умоляя о помощи. Мегре посылает одного за другим полицейских по следам звонившего, но в результате они находят только труп с обезображенным лицом. Мегре берётся за расследование этого странного дела, пытаясь для начала установить личность жертвы.

Конечно же, это чисто полицейский "процедурный" роман, в котором описана скрупулёзная и рутинная полицейская работа. Действия полиции автор несколько раз характеризует следующим образом: "Так положено по инструкции".
Тем не менее, Мегре вполне в своём стиле. Он ведёт расследование, перемежая его посиделками в кафе, попивая кальвадос или пиво и поедая мясо с капустой. Однако, при этом он держит все нити расследования в своих руках, постепенно приближаясь к разгадке.
Мегре старается учитывать каждую мелочь, и для вычисления и поимки преступников раскидывает настоящую детективную сеть. Вот как он сам это описывает: "Ложась спать, я был уверен, что сделал всё, что в моих силах. Мои люди изучают платёжные ведомости... и прочёсывают район... Оцепили госпиталь... Осматривают все кварталы... Допрашивают бродяг и беспризорников. Обыскивают ночлежные дома. Эксперт Мерс в своей лаборатории исследует всё, что найдено..." и т. д.
Таким образом, разгадка постепенно проявляется, как фотоизображение в проявителе. Озарений немного. В основном, полицейская рутина.

Роман, по-моему, для Сименона достаточно средний и "проходной".
"Если у вас пропал джем, а у кого-то выпачканы губы,
это ещё не доказательство вины".

Эдмунд К. Бентли

За это сообщение автора Виктор поблагодарили: 2
buka (06 янв 2016, 19:27) • Doctor Nemo (23 апр 2016, 11:11)
Рейтинг: 13.33%
 
Виктор
Куратор темы
Куратор темы
 
Сообщений: 2168
Стаж: 77 месяцев и 2 дня
Карма: + 53 -
Откуда: г. Великий Новгород
Благодарил (а): 1485 раз.
Поблагодарили: 1880 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Doctor Nemo » 25 май 2016, 19:06

«Дама из Байе»
Почему старушка умерла в жёлтой комнате?
К Мегрэ обращается некая юная особа. Умерла старушка, у которой девушка жила в качестве компаньонки. Старая леди мадам умирает в доме племянника, будучи у него в гостях. Был вызван врач. Причина смерти - сердечный приступ. Всё чисто, не подкопаешься. Но вот покопаться всё равно хочется. Покойника была очень состоятельна, племянник - её единственный наследник, которому очень нужны деньги. А как же компаньонка? Почему ей ничего не завещали? Мегрэ начинает размышлять. Всё время его преследует этот вопрос: почему старушка скончалась в жёлтой комнате? Ведь она должна была умереть в
Спойлер:
голубой
Нет ничего невозможного. Не говорите так. Меня это раздражает.
Августус С. Ф. К. Ван Дузен, Д.Ф., Д.П., Л.К.О., Д.М., и пр., и пр.

За это сообщение автора Doctor Nemo поблагодарил:
Доктор Праути (15 июл 2017, 00:06)
Рейтинг: 6.67%
 
Аватар пользователя
Doctor Nemo
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1040
Стаж: 46 месяцев и 14 дней
Карма: + 24 -
Откуда: Гомель, Беларусь
Благодарил (а): 380 раз.
Поблагодарили: 717 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Шурик » 09 июл 2017, 11:18

"Мегрэ и человек на скамейке"

По сути, это не детектив вовсе. Это тяжёлое социально-психологическое произведение.
Комиссар Мегрэ расследует убийство Луи Турэ. Как вскоре выясняется, убитый был уволен с работы. Однако жене он об этом не говорил. К тому же периодически у него появлялись крупные суммы денег. Откуда? Казалось бы, интригующее начало. Но нет - расследование убийства здесь только антураж. Главная цель - показать трагедию человека, который
Спойлер:
вынужден стать бродягой и вором. Кстати, убийца здесь появляется только на предпоследней странице. Сначала это меня разочаровало, но потом я понял, что все они: и жена Луи, и Моника, и Альбер, и Каплан - убийцы, потому что они своим равнодушием довели успешного человека до того, что он стал "человеком на скамейке".

В общем, есть над чем задуматься. Сильное произведение.
Всегда наш ум сильней бывает поражен,
Когда, интригою искусно спутан, он,
Вдруг, истину открыв, увидит в изумлении
Людей и действие в нежданном освещении.

Никола Буало

За это сообщение автора Шурик поблагодарили: 2
buka (09 июл 2017, 12:13) • Доктор Праути (15 июл 2017, 00:06)
Рейтинг: 13.33%
 
Аватар пользователя
Шурик
Свой человек
Свой человек
 
Сообщений: 206
Настроение: СпокойныйСпокойный
Стаж: 75 месяцев и 22 дней
Карма: + 5 -
Благодарил (а): 317 раз.
Поблагодарили: 94 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Роджер Шерингэм » 21 май 2018, 16:29

"Домик в квартале Круа-Рус"
Махонький, на три странички, рассказик из раннего сборника "Тринадцать тайн" с главным героем - частным сыщиком Жозефом Леборном. Кое-что из сборника я знал давно - детективы (в отличие от многих вещей о Мегрэ), но простенькие, почти детские или напоминающие загадки с последней страницы журнала.
Однако этот рассказ - "невозможное преступление" в исполнении Сименона (бывает и такое, да). Полноценная "запертая комната" - человек застрелен в своём доме, оружия внутри не найдено, все входы и выходы под наблюдением. Решение, скажем так, не из той категории, какие любит доктор Фелл. Но обыграна нехитрая задумка довольно оригинально. Так что обращаю на этот рассказ внимание коллег.
Некоторые неправильно сомневаются, что восхваление самих себя вредит и никого не украшает. Мы думаем иначе.
А. Хвостенко

За это сообщение автора Роджер Шерингэм поблагодарили: 2
Виктор (21 май 2018, 17:26) • Шурик (21 май 2018, 17:24)
Рейтинг: 13.33%
 
Аватар пользователя
Роджер Шерингэм
Старожил
Старожил
 
Сообщений: 2794
Стаж: 123 месяцев и 11 дней
Карма: + 66 -
Откуда: Edinburgh-of-the-Seven-Seas
Благодарил (а): 146 раз.
Поблагодарили: 936 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Jack_A » 08 окт 2019, 19:47

Интересно бы встретить на этом форуме франкоговорящего, который смог бы прояснить дело, сверив с оригиналом.
Вот в "Порт туманов" Мегрэ приезжает в Вистреам - и его сразу встречает "полевой сторож". Ему позже Мегрэ поручает и охрану места происшествия, и другие дает поручения по расследованию. Не говоря уже о том, что какие там поля и что сторожить - море, песок, дюны и болото - так какое он вообще имеет отношение к расследованию? Мне кажется, что это - мелкий чин муниципальной полиции (вроде нашего участкового или околоточного царских времен) или доброволец (вроде дружинника). Вот как это в оригинале? И единственный ли это вариант перевода - может, он правильный формально, но не стилистически.
Впервые я "Порт туманов" прочитал на белорусском языке, впечатление было так себе; я считаю, что на нашем языке стоит читать только оригиналы - Купалу, Коласа, Богдановича, Короткевича. Так и там - "палявы вартаўнік". Понятное дело - переводили не с оригинала, а с русского. Зачем?
А Мегрэ я очень люблю. За его человечность. И расследует он не искусственно сконструированные преступления, как Холмс, Пуаро или мисс Марпл, а самые заурядные. Но сколько в нем доброты к простым людям! Рискуя жизнью, терпя непонимание начальства и враждебность власть имущих, считающих, что им все дозволено, он неуклонно делает свое дело. Даже к пойманным им преступникам он относится по человечески. И они к нему тоже.

За это сообщение автора Jack_A поблагодарили: 2
buka (09 окт 2019, 07:35) • Рультабий (11 окт 2019, 21:50)
Рейтинг: 13.33%
 
Jack_A
 
Сообщений: 3
Стаж: 0 месяцев и 11 дней
Карма: + 0 -
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Гастингс » 09 окт 2019, 00:43

Jack_A писал(а):Интересно бы встретить на этом форуме франкоговорящего, который смог бы прояснить дело, сверив с оригиналом.
Вот в "Порт туманов" Мегрэ приезжает в Вистреам - и его сразу встречает "полевой сторож".


Я нашел эту фразу: Je suis le garde champêtre

Словарь Lingvo говорит нам, что перевести надо так: "Я --- сельский полицейский".
Аватар пользователя
Гастингс
Бывалый
Бывалый
 
Сообщений: 518
Стаж: 84 месяцев и 21 дней
Карма: + 44 -
Благодарил (а): 537 раз.
Поблагодарили: 1042 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Роджер Шерингэм » 09 окт 2019, 01:09

Jack_A писал(а):И единственный ли это вариант перевода - может, он правильный формально, но не стилистически.

Перевод уже не единственный, согласно фантлабу, в 2013 году при издании сочинений Сименона в серии "Книжный клуб "Клуб семейного досуга" роман издан в новом переводе И.Найденкова.
Что касается переводов на белорусский (как и украинский) языки посредством имеющегося русского перевода, то это, к сожалению, частая практика.
Некоторые неправильно сомневаются, что восхваление самих себя вредит и никого не украшает. Мы думаем иначе.
А. Хвостенко
Аватар пользователя
Роджер Шерингэм
Старожил
Старожил
 
Сообщений: 2794
Стаж: 123 месяцев и 11 дней
Карма: + 66 -
Откуда: Edinburgh-of-the-Seven-Seas
Благодарил (а): 146 раз.
Поблагодарили: 936 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Jack_A » 09 окт 2019, 11:01

"Я --- сельский полицейский".
Спасибо! А то у меня уже - разрыв шаблона был: полевой сторож расследованием занимается. Гуглевый транслейт тоже смешной вариант выкатывает : "охранник страны" . Трудности перевода...
С помощниками Мегрэ тоже смешная история: у одних переводчиков - бригадир Люка', у других - Люкас . Прямо из Греции приехал - и сразу в полицейские инспекторы. :jokingly:
Jack_A
 
Сообщений: 3
Стаж: 0 месяцев и 11 дней
Карма: + 0 -
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Гастингс » 10 окт 2019, 13:41

Jack_A писал(а):

С помощниками Мегрэ тоже смешная история: у одних переводчиков - бригадир Люка', у других - Люкас . Прямо из Греции приехал - и сразу в полицейские инспекторы. :jokingly:


Здесь как переводить: по написанию или по произношению. Пишется Люкас, а произносится Люка. Например, видели, как пишется название автомобильной марки Пежо? Peugeot!
Аватар пользователя
Гастингс
Бывалый
Бывалый
 
Сообщений: 518
Стаж: 84 месяцев и 21 дней
Карма: + 44 -
Благодарил (а): 537 раз.
Поблагодарили: 1042 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Роджер Шерингэм » 10 окт 2019, 14:19

Гастингс
"Люкас" какое-то половинчатое решение, странно, если человек может как-то переводить с французского и знает, как там читается "u", но при этом не знает, что не читаются конечные согласные. Можно тогда уж "Лукас" писать, сразу с латинского, и не заморачиваться.
Впрочем, ничто не сравнится с виденными мной в одном переводе Эллери Квина сержантом Белли и доктором Прутти :)
Некоторые неправильно сомневаются, что восхваление самих себя вредит и никого не украшает. Мы думаем иначе.
А. Хвостенко
Аватар пользователя
Роджер Шерингэм
Старожил
Старожил
 
Сообщений: 2794
Стаж: 123 месяцев и 11 дней
Карма: + 66 -
Откуда: Edinburgh-of-the-Seven-Seas
Благодарил (а): 146 раз.
Поблагодарили: 936 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Miranda » 10 окт 2019, 14:41

Я бы перевела "сельский жандарм".
Miranda
Начинает привыкать
Начинает привыкать
 
Сообщений: 94
Стаж: 2 месяца и 4 дня
Карма: + 5 -
Благодарил (а): 71 раз.
Поблагодарили: 87 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Doctor Nemo » 10 окт 2019, 14:52

Роджер Шерингэм писал(а):Впрочем, ничто не сравнится с виденными мной в одном переводе Эллери Квина сержантом Белли и доктором Прутти :)

Я ведь рассказывал, что в одной книжке Гарднера фигурировало произведение «Приключение королевы Эллери»?
А вообще, по-моему, английские имена некоторые переводчики раньше тоже странно переводили (вспоминаются такие примеры как Доналд, Пэтрик и Нигел).
Нет ничего невозможного. Не говорите так. Меня это раздражает.
Августус С. Ф. К. Ван Дузен, Д.Ф., Д.П., Л.К.О., Д.М., и пр., и пр.
Аватар пользователя
Doctor Nemo
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1040
Стаж: 46 месяцев и 14 дней
Карма: + 24 -
Откуда: Гомель, Беларусь
Благодарил (а): 380 раз.
Поблагодарили: 717 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Роджер Шерингэм » 10 окт 2019, 17:42

Doctor Nemo писал(а):(вспоминаются такие примеры как Доналд, Пэтрик и Нигел).

Это разного типа примеры. Доналд и Пэтрик - гиперкоррекция согласно оригинальному произношению, вместо устоявшегося варианта. А "Нигел", наоборот, побуквенная транскрипция без учёта произношения, из-за которой у нас Вальтер Скотт, Вашингтон и Ватсон :) Ну и "Люкас", с которого все началось (чтобы не уходить в оффтоп).
С Прутти и Белли меня поражает то, что их в принципе невозможно так перевести, хоть исходя из оригинального написания, хоть из оригинального произношения.
Некоторые неправильно сомневаются, что восхваление самих себя вредит и никого не украшает. Мы думаем иначе.
А. Хвостенко
Аватар пользователя
Роджер Шерингэм
Старожил
Старожил
 
Сообщений: 2794
Стаж: 123 месяцев и 11 дней
Карма: + 66 -
Откуда: Edinburgh-of-the-Seven-Seas
Благодарил (а): 146 раз.
Поблагодарили: 936 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Doctor Nemo » 10 окт 2019, 19:06

Off topic:
Роджер Шерингэм писал(а):С Прутти и Белли меня поражает то, что их в принципе невозможно так перевести, хоть исходя из оригинального написания, хоть из оригинального произношения.

Помнится, у нас на Форуме был перевод сержант Вилли. :pardon:
Нет ничего невозможного. Не говорите так. Меня это раздражает.
Августус С. Ф. К. Ван Дузен, Д.Ф., Д.П., Л.К.О., Д.М., и пр., и пр.
Аватар пользователя
Doctor Nemo
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1040
Стаж: 46 месяцев и 14 дней
Карма: + 24 -
Откуда: Гомель, Беларусь
Благодарил (а): 380 раз.
Поблагодарили: 717 раз.

Re: Жорж Сименон

СообщениеАвтор Jack_A » 11 окт 2019, 16:40

Роджер Шерингэм писал(а): Вальтер Скотт

Мне приходилось видеть дореволюционное издание романа В.Скотта "Ивангое" :jokingly:
Jack_A
 
Сообщений: 3
Стаж: 0 месяцев и 11 дней
Карма: + 0 -
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.

Пред.


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Кто просматривал тему Кто просматривал тему?