Р О Д З А Н Я Т И Й: ПИСАТЕЛЬ-ПРОЗАИК Г О Д Ы Т В О Р Ч Е С Т В А: 1986 — по н.в. Г Л А В Н Ы Е Г Е Р О И: д-р АЛАН ТВИСТ 「Англия, 1930-1951 г.г.」; ОУЭН БЕРНС 「Англия, начало ХХ века」 Н А Г Р А Д Ы И ПРЕМИИ: Премия Полицейского романа на фестивале в Коньяке за лучший криминальный роман; Гран-При детективной литературы Ж А Н Р: СОВРЕМЕННАЯ КРИМИНАЛЬНАЯ БЕЛЛЕТРИСТИКА П О ДЖ А Н Р: НЕВОЗМОЖНОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ ОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ АВТОРА | ![]() |
-
ABOUT THE AUTHOR
‘Le Roi du Desordre’ Двое мужчин стоят на вершине холма и обозревают пустынный зимний пейзаж, тихий и безмолвный в свете полной луны. Впереди – холм поменьше. Человек, которого преследуют мужчины, спускается к замёрзшему озеру, до которого не больше ста ярдов.
Ничто вокруг не шелохнётся. Снег, который только что перестал идти, насколько видит глаз, покрыл всё вокруг тонким девственно-белым одеялом. Лишь лёгкий ветерок гонит по земле позёмку в призрачном свете луны. Теперь двое мужчин медленно спускаются в небольшую ложбинку между холмами, временно теряя из вида того, кого они преследуют. Вдруг они слышат странный свист, который прерывается внезапным жутким криком. Поднявшись на вершину второго холма, мужчины цепенеют от увиденного: человек, которого они преследуют, неподвижно лежит на краю заснеженной поверхности озера. Мужчины окидывают глазами окружающую местность: от склона холма до отдалённых деревьев, растущих группками по обеим сторонам на берегу озера. Единственные следы, которые можно узреть на земле и замерзшем озере, - это следы, образующие одинокую цепочку и ведущие к распластанной фигуре; следы, со всей очевидностью оставленные самой жертвой. Вокруг – нетронутый снег. Мужчины спешат вниз к озеру, оставляя за собой собственные свежие следы. Дойдя до тела, они переворачивают несчастного. Человек заколот прямо в сердце. Но рядом нет никакого колющего оружия: ни на земле, ни на поверхности озера, где на ветру всё ещё танцуют лёгкие снежные вихри…
Альтер получил техническое образование и поступил во французский морской спецназ в надежде повидать мир. Однако действительность обманула его ожидания: он увидел гораздо меньше, чем предполагал. Поэтому он оставил военную службу и некоторое время работал страховым агентом, а вечерами играл на гитаре в небольшом оркестре при дансинге. Потом он поменял страховую контору на компанию ‘France Telecom’, все так же увлекаясь музыкой. Так продолжалось до тех пор, пока Альтер не познакомился с книгами Д. Д. Карра. Они произвели на него огромное впечатление. С этого момента он променял гитару на перо и решил сам попробовать себя в этом жанре.
Свое первое произведение в жанре Невозможное Преступление ‘La Malediction de Barberousse’ Поль Альтер опубликовал в 1986 году на собственные средства. Роман имел некоторый успех, и даже получил местную литературную премию. В последующие годы Альтер завоевал Премию Полицейского романа на фестивале в Коньяке за лучший криминальный роман ‘Четвертая дверь’, а в 1988 году за внесерийную ‘Le Brouillard Rouge’ — самую престижную французскую ‘Гран-При детективной литературы’.
Хотя Поль Альтер считается вполне благополучным и успешным автором многочисленных бестселлеров, а критики называют его лучшим продолжателем жанра Невозможное Преступление и его называют ‘мастером запертых комнат, он продолжает на полставки работать во ‘France Telecom’. Кроме литературного творчества и музыки его увлекают путешествия, древняя история, ремесла и тайны во всех их проявлениях, включая магию. -
DR. ALAN TWIST
① LA QUATRIÈME PORTE「n.」 1st ed: ‘Librairie des Champs-Elysées’, 1987
Премия за лучший детектив Festival de Cognac, 1987
(eng) ‘The Fourth Door’ — ЧЕТВЕРТАЯ ДВЕРЬМ.: изд-во ‘АСТ’, 2018
серия: ‘Чай, кофе и убийства’
есть в сети
② LA MORT VOUS INVITE「n.」 1st ed: 1988 Le Masque N° 1931
(eng) ‘Death Invites You’
‘Createspace Independent Publishing Platform’, January 13th 2016 — ВАС ПРИГЛАШАЕТ СМЕРТЬпер.: Форум КЛД; 2020
③ LA MORT DERRIÈRE LES RIDEAUX「n.」 1st ed: 1988 Le Masque N° 1931 — СМЕРТЬ ЗА ШТОРАМИпер.: Форум КЛД; 2020
④ LA CHAMBRE DU FOU「n.」 1st ed: 1990 Le Masque N° 1999
(eng) ‘The Madman's Room’
‘Createspace Independent Publishing Platform’, July 12th 2017 — КОМНАТА БЕЗУМЦАпер.: Форум КЛД; 06.2020
⑤ LA TÊTE DU TIGRE「n.」 1st ed: 1991 Le Masque N° 2035
(eng) ‘The Tiger's Head’
‘Createspace Independent Publishing Platform’, June 11th 2013 — ГОЛОВА ТИГРАпер.: Форум КЛД; 07.2020
⑥ LA SEPTIEME HYPOTHESE「n.」 1st ed: 1991 Le Masque N° 2059
(eng) ‘The Seventh Hypothesis’
‘Createspace Independent Publishing Platform’, December 6th 2012 — СЕДЬМАЯ ГИПОТЕЗАпер.: Форум КЛД; 07.2020
⑦ LE DIABLE DE DARTMOOR「n.」 1st ed: 1993 Le Masque N° 2124
(eng) ‘The Demon of Dartmoor’
‘Createspace Independent Publishing Platform’, June 20th 2012 — ДАРМУТСКИЙ ДЕМОНпер.: Форум КЛД; 10.2021
⑧ A 139 PAS DE LA MORT「n.」 1st ed: ‘Librairie des Champs-Elysées’, Sep 14th 1994
⑨ LA MALEDICTION DE BARBEROUSSE「n.」 1st ed: ‘Librairie des Champs-Elysées’, 1995
⑩ L'IMAGE TROUBLE「n.」 1st ed: ‘Librairie des Champs-Elysées’, Feb 15th 1995
(eng) ‘The Picture from the Past’
‘Createspace Independent Publishing Platform’, Dec 10th 2014 — КАРТИНА ИЗ ПРОШЛОГОПер.: Форум КЛД, 22.12.2021
⑪ L'ARBRE AUX DOIGTS TORDUS「n.」 1st ed: ‘Du Masque’, 1996
(eng) ‘The Vampire Tree’
‘Createspace Independent Publishing Platform’, Nov 25th 2016⑫ LE CRI DE LA SIRENE「n.」 1st ed: ‘Du Masque’, 1998
⑬ MEUTRE DANS UN MANOIR ANGLAIS「n.」 1st ed: ‘Du Masque’, 1998
⑭ L'HOMME QUI AIMAIT LES NUAGES「n.」 1st ed: ‘Librairie des Champs-Elysées’, Apr 1999
(eng) ‘The Man Who Loved Clouds’
‘CreateSpace Independent Publishing Platform’, Sept 2018
⑮ L'ALLUMETTE SANGLANTE「n.」 1st ed: ‘Du Masque’, 2001
⑯ LE TOILE DE PENELOPE「n.」 1st ed: 2001 Le Masque N° 2460
(eng) ‘Penelope's Web’
‘Locked Room International’, May 21st 2021 — ПОЛОТНО ПЕНЕЛОПЫпер.: Форум КЛД; 15.2021
⑰ LES LARMES DE SIBYL「n.」 1st ed: ‘Librairie des Champs-Élysées’, 2005
⑱ LES MEURTRES DE LA SALAMANDRE「n.」 1st ed: ‘Le Masque’, May 20th 2009
⑲ LA CORDE D'ARGENT「n.」 1st ed: ‘Le Masque’, Nov 10th 2010
⑳ LE VOYAGEUR DU PASSÉ「n.」 1st ed: ‘Le Masque’, Feb 4th 2012 — ПУТЕШЕСТВЕННИК ИЗ ПРОШЛОГОпер.: Форум КЛД; 03.2022
㉑ LA TOMBE INDIENNE「n.」 1st ed: ‘CreateSpace’, July 14th 2013 -
OWEN BURNS
① LE ROI DU DESORDRE「n.」 1st ed: ‘Le Masque’. N° 2171’, 1994
(eng) ‘The Lord of Misrule’ — КОРОЛЬ БЕСПОРЯДКАпер.: Форум КЛД; 04.2022
② LES SEPT MERVEILLES DU CRIME「n.」 1st ed: ‘Du Masque’, 1997
(eng) ‘The Seven Wonders of Crime’
‘Createspace Independent Publishing Platform’, Dec 19th 2011 — СЕМЬ ЧУДЕС ПРЕСТУПЛЕНИЯМ.: изд-во ‘АСТ’, 2018
серия: ‘Чай, кофе и убийства’
есть в сети
③ LES DOUZE CRIMES D'HERCULE「n.」 1st ed: ‘Librairie des Champs-Elysées’, Feb 21st 2001
④ LA RUELLE FANTOME「n.」 1st ed: ‘Editions Labor ’,2005
(eng) ‘The Phantom Passage’
‘Locked Room International’, Aug 2015 — ПРИЗРАЧНЫЙ ПЕРЕУЛОКпер.: Форум КЛД; 10.2019⑤ LA CHAMBRE D’HORUS「n.」 1st ed: ‘Du Masque’, 2007
⑥ LE MASQUE DU VAMPIRE「n.」 1st ed: ‘Du Masque’, Aug 31th 2014
⑦ LA MONTRE EN OR「n.」 1st ed: ???
(eng) ‘The Gold Watch’
‘Locked Room International’, June 19th 2019 — ЗОЛОТЫЕ ЧАСЫпер.: Форум КЛД; 2019
⑧ LE MYSTERE DE LA DAME BLANCHE「n.」 1st ed: 2020
(eng) ‘The White Lady’
‘Locked Room International’, August 11th 2020 — БЕЛАЯ ДАМАпер.: Форум КЛД; 10.2020 -
Древняя Греция
Несмотря на отсутствие общих героев, романы построены по единой схеме: группа археологов в 1930-х гг. находит документ, описывающий преступление античных времён, и два преступления — древнее и современное — расследуются одновременно. ① LE CRIME DE DEDALE「n.」 1st ed: ‘Du Masque’, 1997
② LE GÉANT DE PIERRE「n.」 1st ed: ‘Du Masque’, 1998③ LE CHEMIN DE LA LUMIERE「n.」 1st ed: ‘Du Masque’, 2000
④ LA NUIT DU MINOTAURE「n.」 1st ed: ‘Baleine’, March 1st 2008 -
Внесерийные
✧ LE BROUILLARD ROUGE「n.」 1st ed: ‘Librairie des Champs-Elysées’, June 3th 1988
(eng) ‘The Crimson Fog’
‘Createspace Independent Publishing Platform’, Nov 16th 2013
Prix du roman d'aventures (1988)
✧ LA LETTRE QUI TUE「n.」 1st ed: ‘Le Masque’ N° 2100, 1992
「unimpossible」
✧ LE CERCLE INVISIBLE「n.」 1st ed: ‘Librairie des Champs-Elysées’, Feb 14th 1996
(eng) ‘The Invisible Circle’
‘Createspace Independent Publishing Platform’, June 4th 2014 — НЕВИДИМЫЙ КРУГМ.: изд-во ‘АСТ’, 2019
серия: ‘Чай, кофе и убийства’
есть в сети
✧ LE MYSTÈRE DE L'ALLÉE DES ANGES「n.」 1st ed: ‘Le Masque’ N° 2425, 1999
「unimpossible」
✧ LES FLEURS DE SATAN「n.」 1st ed: ‘Le Masque’, 2002 — ЦВЕТЫ САТАНЫМ.: изд-во ‘АСТ’ ‘Хранитель’, 2019
серия: ‘Лучший зарубежный детектив XXI века’
есть в сети✧ LE TIGRE BORGNE「n.」 1st ed: ‘Du Masque’, May 19th 2004
✧ LUNES ASSASSINES「n.」 1st ed: ‘Du Masque’, Sep 20th 2006
✧ LE TESTAMENT DE SILAS LYDECKER「n.」 1st ed: ‘Nouveau monde’, 2009
✧ SPIRAL「n.」 1st ed: ‘Rageot’, 2012 -
Short Story
✧ L'ESCALIER ASSASIN「ss」 1st ed: ‘The Tunnel of Death’ (eng), Jul/Aug 2017
「Uncollected」 by PAUL HALTER — ТУНЕЛЬ, КОТОРЫЙ УБИВАЛПер.: Форум КЛД; 8.04.2010
✧ LES MORTS DANSENT LA NUIT「ss」 1st ed: 1988
short story collection "The Night of the Wolf", 2000
‘The Dead Dance at Night’ (eng)
「Dr. Alan Twist」 by PAUL HALTER — НОЧНЫЕ ПЛЯСКИ СМЕРТИПер.: Форум КЛД; 31.08.2010
___● Un Rendez-Vous Aussi Saugrenu1988 (ss) an author`s short story collection "La Nuit du Loup", 2000 — НАША ВСТРЕЧА БУДЕТ ЧАЩЕ ЧУДНОЙ ВЕЩЬЮ
___● L'Appel de la Lorelei1988 (ss) "The Call of the Lorelei" (eng)
Ellery Queen’s Mystery Magazine, Jul 2004 [Dr. Alan Twist]— ЗОВ ЛОРЕЛЕИ
___● La Marchande de Fleurs1988 (ss) "The Flower Girl" (eng)
an author`s short story collection "The Night of the Wolf", 2000 [Owen Burns] — ЦВЕТОЧНИЦА
___● Ripperomanie1988 (ss) "Ripperomanie" (eng)
an author`s short story collection "The Night of the Wolf", 2000 — МАНИЯ ПОТРОШИТЕЛЯ
___● La Hache2000 (ss) "The Cleaverl" (eng)
an author`s short story collection "The Night of the Wolf", 2000 [Owen Burns] — СЕКАЧ
___● Meurtre à Cognac1999 (nv) "Murder in Cognac" (eng)
an author`s short story collection "The Night of the Wolf", 2000 [Dr. Alan Twist] — УБИЙСТВО В КОНЬЯКЕ
___● La Nuit du Loup(nv) "The Night of the Wolf" (eng)
an author`s short story collection "The Night of the Wolf", 2000 — НОЧЬ ВОЛКА
___● La Balle de Nausicaa2008 (nv) "Nausicaa’s Ball" (eng)
Ellery Queen’s Mystery Magazine, Sep/Oct 2008 [Dr. Alan Twist] — МЯЧ НАВСИКАИ
___● Le Spectre Doré2008 (nv) "The Golden Ghost" (eng)
Futures Mystery Anthology Magazine Nov/Dec 2006; translated by John Pugmire. — ЗОЛОТОЙ ПРИЗРАК
___● La Tombe de David Jones2002 (nv) "The Robber's Grave" (eng)
Ellery Queen’s Mystery Magazine Jun 2007; translated from the French (Editions du Masque, 2002).; translated by Robert Adey & John Pugmire. [Dr. Alan Twist] — МОГИЛА ГРАБИТЕЛЯ
___● L'Étrange Regard(nv) an author`s short story collection "Balle de Nausicaa".
___● L'Abominnable Bonhomme de Neige"The Abominable Snowman" (eng)
(nv) an author`s short story collection "Balle de Nausicaa". [Irving Farrell] — ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ СНЕГОВИК
___● Le Clown de Minuit(nv) an author`s short story collection "a Balle de Nausicaa, 2011 — ПОЛУНОЧНЫЙ КЛОУН
___● La Malle Sanglante(nv) an author`s short story collection "Balle de Nausicaa".
___● L'Artiste(ss) ???
___● La Chatte Noire(ss) ???
___● The Gong of Doom2010 (ss)
Ellery Queen’s Mystery Magazine, Jun 2010; translated from the French.; translated by John Pugmire. [Owen Burns]— ГОНГ СУДЬБЫ
___● The Man with the Face of Clay2012 (ss)
Ellery Queen’s Mystery Magazine Jul 2012; translated from the French.; translated by John Pugmire. [Owen Burns]— ЧЕЛОВЕК С ЛИЦОМ ИЗ ГЛИНЫ
___● Jacob's Ladder2014 (ss) Ellery Queen’s Mystery Magazine Feb 2014 [Dr Alan Twist]— ЛЕСТНИЦА ИАКОВА
___● The Wolf of Fenrir(ss) Ellery Queen’s Mystery Magazine; Mar/Apr 2015 [Owen Burns] — ВОЛК ФЕНРИР
___● The Scarecrow’s Revenge(ss) Ellery Queen’s Mystery Magazine; May 2016 [Dr. Alan Twist] — МЕСТЬ ПУГАЛА
___● The Yellow Book(ss) Ellery Queen’s Mystery Magazine; Jul/Aug 2017 [Dr. Alan Twist] — ЖЕЛТАЯ КНИГА
___● The Fires of Hell(ss) Ellery Queen’s Mystery Magazine; May/June 2018 [Dr. Alan Twist] — АДСКОЕ ПЛАМЯ
___● The Helm of Hades(ss) Ellery Queen’s Mystery Magazine; Mar/Apr 2019 [Owen Burns] — ШЛЕМ ГАДЕСА
-
John Pugmire
ПОЛЬ АЛЬТЕР — МАГИСТР ЗАПЕРТЫХ КОМНАТ © Джон Пагмайр
Paul Halter, A Master Of Locked Rooms by John Pugmire
2005 — 2007
© Перевод выполнен специально для форума "Клуб любителей детектива". Переводчик: Виктор. 2018
___Те, кто тоскует по "золотому веку" детектива и, в частности, по классическим "запертым комнатам" Джона Диксона Карра, — не унывайте: только отсутствие издателя ставит препятствие между вами и вашим вновь обретённым счастьем! Француз Поль Альтер подхватил мантию ДДК, создав на сегодняшний день двадцать девять романов и сборник рассказов, изобилующих хитрыми ключами, запутанными головоломками, но всегда завершающихся "честными" решениями. Всё в стиле Маэстро… и всё по-французски.
___Известность пришла к Полю Альтеру в 1987 году, когда он получил премию Prix de Cognac за свой первый опубликованный роман La Quatrieme Porte"The Fourth Door" (eng)
"Четвертая дверь" (rus). В следующем году он выиграл одну из самых высоких наград, вручаемых во Франции за произведения криминально-детективной литературы, — премию Prix du Roman d’Aventures за роман Le Brouillard Rouge"The Red Fog" (eng)
"Красный туман" (rus). В первом романе появился серийный герой Поля Альтера - доктор Алан Твист: высокий, худой англичанин, которому за пятьдесят и который курит трубку. Зачастую Алана Твиста привлекает к расследованиям, а также помогает ему неугомонный инспектор Скотланд-Ярда Арчибальд Хёрст, которому, кажется, попадают в руки все невозможные преступления в стране, о которой идёт речь, а именно – в Англии.
___Дело в том, что, хотя сам Поль Альтер родом из Франции, действие подавляющего большинства его романов происходит в Англии. Автор считает, что, во-первых, в Англии уникальная атмосфера для детективов, а, во-вторых, именно в этой стране творили столь любимые им Карр и Кристи.
___Поль Альтер родился в 1956 году в городе Агно, в исторической области Эльзас (в регионе, который на протяжении большей части своей истории служил разменной монетой во франко-германских войнах). В детстве Поль мечтал стать поэтом. Всё изменилось, когда в подростковом возрасте он прочёл роман Карра He Who Whispersand"Тот, кто шепчет". Увлёкшись жанром «запертых комнат», Поль стал жадно читать все произведения "маэстро запертых комнат", какие он мог найти, и которые были переведены на французский. Начав сочинять для собственного удовольствия, Поль быстро понял, что денег ему его рассказы не принесут, поэтому он решил обучаться на инженера-электроника. Несмотря на то, что, по всем стандартам, Альтера можно назвать автором бестселлеров, он до сих пор вынужден подрабатывать: писатель занят неполный рабочий день в коммуникационном гиганте «France Telecom». Преступления – даже преступления «золотого века» - не приносят больших доходов.
___Действие первого романа Альтера "Четвёртая дверь" происходит в 1940-х годах в маленькой английской деревушке, на окраине которой стоит зловещий и неприступный дом Дарнли, где двадцать лет назад его хозяйка была найдена зарезанной в запертой комнате на чердаке. С тех пор таинственные звуки, доносившиеся с чердака, отпугивали многих жильцов, пока, наконец, в доме не появилась парочка спиритов, которые заявили, что могут связываться с духами умерших.
Один из этих спиритов решает связаться с заблудшим духом, оставшись для этого на ночь в печально известной комнате. Комнату запечатывают воском, на котором ставят оттиск редкой монеты, выбранной всего за несколько минут до этого одним из наблюдателей. Впоследствии, когда печать взламывают, в пустой комнате обнаруживается тело мёртвого незнакомца. Окно, конечно же, было заперто изнутри. Позже была найдена ещё одна жертва: человек был застрелен в упор в пустом доме, окружённом нетронутым снежным покровом. И снова неуловимый убийца каким-то образом исчезает без следа…
___Один из главных героев романа – "блудный" сын, одержимый искусством Гарри Гудини и его способами различных побегов из-под замков. Этого персонажа одновременно видят два свидетеля, находящиеся в сотне миль друг от друга. И это ещё только первая половина книги. Излишне говорить, что доктор Твист находит всему совершенно рациональное объяснение.
___"Красный туман" - это более сложная история, отсылающая нас к Эдгару Аллану По, к викторианской эпохе, и, следовательно, к другому типу детектива. Повествование начинается с характерной для Альтера головоломки: иллюзионист уверяет группу молодых девушек, что сможет вызвать привидение. Большую комнату на последнем этаже старого загородного дома перегораживают шторами, создав тем самым импровизированные театральные подмостки. В одной части комнаты в креслах и на диванах сидят девушки, в то время как иллюзионист открывает или поднимает в воздух каждый из предметов мебели на «сцене», дабы показать, что всё честно и нет никакого подвоха. Потом шторы закрываются. Раздаётся крик и глухой стук. Когда через мгновение шторы раздвигают, то все видят иллюзиониста, лежащего на полу и заколотого в сердце.
___Загадка решается уже в середине романа, но к этому времени преступнику удаётся скрыться, а в Лондоне начинаются убийства, совершённые Джеком Потрошителем, опасность усиливается, и история становится совсем уже зловещей…
___Так же, как и Карр, Поль Альтер не ограничивается только одним сыщиком, и в другие свои произведения он вводит ещё одного детектива. Оуэн Бернс, состоятельный сибарит, который живёт в Лондоне в самом начале 20 века (и прототипом для которого послужил, скорее всего, не кто иной, как Оскар Уайльд). Оуэн Бернс тоже специализируется на невозможных преступлениях, которых для него, кажется, чем больше, тем лучше. Расследует он их с неизменным вдохновением, изяществом и юмором. В одном из моих самых любимых романов Les Sept Merveilles du Crime"The Seven Wonders of Crime" (eng)
"Семь чудес преступления" (rus) Бернс выслеживает подкупающе безумного убийцу, который совершает не менее семи "невозможных преступлений", прежде чем его ловят. В романе Les Douze Crimes de Hercules"The Twelve Crimes of Hercules" (eng)
"Двенадцать преступлений Геркулеса" (rus) Бернс разоблачает преступника, совершившего двенадцать преступлений, из которых только около половины кажутся невозможными - даже столь плодовитый автор, как Поль Альтер, не смог придумать для одного романа сразу дюжину "невозможностей".
___В некоторых своих книгах Альтер переносит действие в древние времена и, среди прочего, даёт свою версию того, как был сражён Минотавр!
___Я не берусь утверждать, что Поль Альтер - непревзойдённый стилист вроде Рут Ренделл или Реджинальда Хилла: глубокое проникновение в характеры героев не свойственно его произведениям. Но что Альтеру действительно хорошо удаётся, так это плести нити сюжетов, наполненных ощущением смутной опасности, многочисленными ложными следами, а, главное, дьявольскими головоломками, достойными самого Маэстро в период расцвета его творчества. Тех из нас, кто уже почувствовал, что ДДК исчерпал все возможности решения загадок "запертой комнаты", и кому показалось, что более поздние книги Маэстро были лишены новых идей, поражают свежесть и оригинальность загадок Альтера.
___Создать больше тридцати головоломок, достойных Карра и к тому же таких, какие Маэстро и представить бы себе не мог, — само по себе весьма серьёзное достижение. Кроме того, в то время как загадки Карра подчас вступали в противоречие с мрачной атмосферой его романов, Альтер, как многие современные писатели, с готовностью включает в свои произведения элементы кровавого триллера.
___Что касается воззрений самого Поля Альтера, то он является одним из немногих писателей, готовых защищать знамя "золотого века", нисколько об этом не жалея. Как говорит доктор Твист в романе A 139 Pas de la Mort"139 Steps from Death" (eng)
"139 шагов от смерти" (rus): "Детективный роман превратился в средство социальной коммуникации, он исследует гуманитарные и философские проблемы. Сегодня стало почти обязательным изображать полицию, как коррумпированный общественный институт, а убийцу, как несчастную жертву обстоятельств… Никогда не возникает сомнений в личине злодея — это всегда "общество". И всё это обязательно погружается в опьяняющий утопизм".
___Является ли этот вызов современному тренду причиной того, что произведения Поля Альтера, уже переведённые на немецкий, итальянский и японский языки, до сих пор не опубликованы на английском? Возможно, что так и есть. В США не было возрождения интереса к творчеству ДДК, как это произошло в 1980-х годах во Франции, и из чего Поль Альтер, несомненно, извлёк выгоду. И, несмотря на успех детективного сериала «Джонатан Крик» на британском телевидении, в течение многих лет ни один из романов Маэстро в Великобритании не переиздавался.
___Тем не менее, два рассказа Альтера всё же были напечатаны в англоязычной периодике. Первый — "Зов Лорелеи""L'Appel de la Lorelei" (fra)
"The Call of the Lorelei" (eng)— появился в июльском номере журнала Ellery Queen Mystery Magazine за 2004 год. Второй — "Туннель смерти""L'escalier Assasin" (fra)
"The Tunnel of Death" (eng) был напечатан в том же журнале, в сдвоенном выпуске за март/апрель 2005 года. Оба рассказа входят в сборник под названием La Nuit du Loup"The Night of the Wolf" (eng)
"Ночь волка" (rush). Семь из восьми рассказов этого сборника представляют разнообразные варианты "запертой комнаты".
___Роберт ЭйдиRobert Adey, бесспорный гуру жанра, который при посредстве интернета и трансатлантической телефонной связи помогал мне с переводами, называет эти рассказы "маленькими жемчужинами" и так говорит об Альтере: "Он не только умеет придумывать гениальные решения, но и обладает удивительным талантом изобретать совершенно новые невозможные криминальные ситуации".
___Эдвард Хоч, удивительно плодовитый автор рассказов с невозможными преступлениями, говорит: "Поскольку, благодаря журналу EQMM, рассказы Поля Альтера начинают потихоньку доходить до американских читателей, думаю, последние откроют для себя комбинацию таинственных загадок и той пугающе-зловещей атмосферы, с которой они не сталкивались со времён славных дней Джона Диксона Карра. В этом году я получил огромное удовольствие от чтения восьми рассказов Альтера в сборнике, который, как я надеюсь, скоро заинтересует американских издателей". Не слишком ли оптимистичная надежда на то, что некий предприимчивый независимый издатель рискнёт плыть против течения? - ×
ПОДРОБНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ВО ВКЛАДКАХ