Убийца - дворецкий!!!
Добро пожаловать на форум «Клуб любителей детективов» . Нажмите тут для регистрации

  • Объявления администрации форума, интересные ссылки и другая важная информация
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВОВ РЕКОМЕНДУЕТ:
АЛЬТЕР П. БЕРКЛИ Э. БУАЛО-НАРСЕЖАК БЮССИ М. ДИВЕР Д. КАРР Д.Д. КВИН Э. КОБЕН Х. КОННЕЛЛИ М. КРИСТИ А.

В СЛУЧАЕ ОТСУТСТВИЯ КОНКРЕТНОГО АВТОРА В АЛФАВИТНОМ СПИСКЕ, ПИШЕМ В ТЕМУ: "РЕКОМЕНДАЦИИ УЧАСТНИКОВ ФОРУМА"

Анонс «Библиотечки форума»: Фр. Бранд "Уважаемый редактор"
Анонс Читального зала «У камина»: Билл Мюррей "Очевидное правосудие". The Mammoth Book of...
Анонс «Убийства на улице ЭДГАРА»: ...

АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК АВТОРОВ: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


«Детектив — это интеллектуальный жанр, основанный на фантастическом допущении того, что в раскрытии преступления главное не доносы предателей или промахи преступника, а способность мыслить» ©. Х.Л. Борхес

Роберт Дж. Рандизи "Крючок"

Сборник совершенных и невозможных преступлений, написанных в жанре impossible crimes под редакцией Майка Эшли.

Модератор: киевлянка

Роберт Дж. Рандизи "Крючок"

СообщениеАвтор Клуб любителей детектива » 17 ноя 2018, 18:13

___Внимание! В топике присутствуют спойлеры. Читать обсуждения только после прочтения самого рассказа.


Изображение
КРЮЧОК
РОБЕРТ ДЖ. РАНДИЗИ
The Hook (ss)
Copyright © by Robert J. Randisi
First published ???

© Перевод выполнен специально для форума "КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВА"; В РАМКАХ ПРОЕКТА "The Mammoth Book of Perfect Crimes and Impossible Mysteries": Виктор Краснов
Редактор: Ольга Белозовская.
© 2018г. Клуб Любителей Детектива



!
Весь материал, представленный на данном форуме, предназначен исключительно для ознакомления. Все права на произведения принадлежат правообладателям (т.е согласно правилам форума он является собственником всего материала, опубликованного на данном ресурсе). Таким образом, форум занимается коллекционированием. Скопировав произведение с нашего форума (в данном случае администрация форума снимает с себя всякую ответственность), вы обязуетесь после прочтения удалить его со своего компьютера. Опубликовав произведение на других ресурсах в сети, вы берете на себя ответственность перед правообладателями.
Публикация материалов с форума возможна только с разрешения администрации.

The Hook by Robert Randisi (ss) The Mammoth Book of Perfect Crimes and Impossible Mysteries, 2006

I

Денвер, 1899 год.
Еженедельник "Джордж Уикли".
"Обычно в этом месте помещается спортивная колонка, но в городе произошло ошеломляющее событие, до которого, кажется, никому нет дела. На улицах Денвера были убиты три женщины, и создается впечатление, что полиция не может или не желает ничего предпринимать. Все добропорядочные граждане Денвера имеют право спокойно и в полной безопасности ходить по улицам. Мне твердят, что нравы Дикого Запада ушли в прошлое. Мы почти вступили в двадцатый век, но этих девушек убивают, а убийца все еще на свободе. Позор вам, начальник полиции Флаэрти. И вам, мэр города, тоже позор".

Бэта разбудил стук в дверь. Не открывая глаз, он пошарил рукой, но Эммы рядом не оказалось. В этом не было ничего необычного. Она часто просыпалась раньше него и потихоньку покидала постель. Если бы она уже встала, то открыла бы дверь и не позволила бы никому его беспокоить. Если только...
— Бэт, — сказала Эмма тихо. — Это полиция.

Когда Бэт вошел в кабинет начальника полиции Флаэрти, там был еще один человек, который сидел перед столом шефа. Обычно румяное лицо Флаэрти на этот раз было совсем багровым.
— Можете идти, — сказал Флаэрти полисмену, который доставил Бэта.
— Что все это значит? — спросил Бэт. — Обычно я не встаю так рано и…
— Мастерсон, — перебил его Флаэрти, — это инспектор Хаус. Инспектор, это Бэт Мастерсон.
Хаус поднялся и повернулся лицом к Бэту. На губах инспектора играла добродушная улыбка. Он протянул руку и сказал:
— Неплохая колонка в сегодняшней газете.
— О! — воскликнул Бэт, пожимая протянутую молодым человеком руку. — Так вот, значит, в чем дело.
— Да, Мастерсон, — с вызовом произнес Флаэрти. — Раз вы считаете, что полиция Денвера ни на что не способна, я собираюсь принять ваше предложение о помощи в этом деле.
— Я не предлагал...
— В противном случае я упрячу вас за решетку за создание препятствий следствию.
— Я не препятствовал...
— Одно из двух, — продолжал напирать Флаэрти. — Выбор за вами.
Бэт видел, что начальник полиции нисколько не шутил. Прошло всего несколько лет с тех пор, как Бэт последний раз побывал в тюремной камере, и его нынешняя спокойная жизнь не располагала к перемене обстановки.

Владельцем и редактором еженедельника "Джордж Уикли" был Герберт Джордж, который был настолько доволен тем, что статьи для его издания писал именно Бэт, что позволял этой "Легенде Запада"[1] писать на любые темы по его выбору. Под видом спортивного обозревателя в сегодняшнем утреннем номере Бэт на чем свет стоит ругал полицию Денвера за неспособность разыскать и схватить человека, который за последние месяцы убил на улицах города трех женщин. Двух из этих женщин светское общество называло "добропорядочными", а третью те же самые светские круги относили к категории "падших" женщин. Что же до Бэта Мастерсона, то для него не имело значения, была ли женщина чьей-то женой или просто уличной проституткой.
Но рядом с Бэтом был человек, для которого это имело значение. Его жена Эмма. Она была особенно расстроена убийствами, потому что ни она сама, ни ее подруги больше не чувствовали себя на улицах в безопасности.
— Ловить маньяка — это ведь работа полиции, не так ли? — спросила она мужа днем раньше, когда тот одевался к завтраку.
— Разумеется, дорогая.
— И они не справляются со своей работой, ведь так?
— Не справляются, золотце.
— Ну, значит, кто-то должен пнуть их под задницы, или я не права? — Эмма даже топнула ножкой.
— Права, дорогая.
Бэт не удивился лексикону своей жены. Когда они познакомились, она выступала в театре "Палас", который в то время принадлежал ему (а в дальнейшем был продан). Так Бэт узнал, что люди сцены часто приправляли свою речь "солеными" словечками.
— Кто-то, к чьему мнению будут прислушиваться, — закончила Эмма и уставилась на Бэта.
И дураку стало бы понятно, что она говорила о нем, поэтому Бэт поправил галстук, повернулся к жене, поцеловал ее в щеку и сказал:
— Да, дорогая.
Он написал текст для колонки, втайне надеясь, что Герберт Джордж не будет его печатать.
Но Герберт Джордж напечатал...

— Доброволец перед вами, шеф, — со вздохом сказал Бэт начальнику полиции.
— Прекрасно, — отозвался Флаэрти. — До сих пор над этим делом работал Хаус, так что он разъяснит вам ситуацию. Думаю, вы вдвоем неплохо сработаетесь.
— Мы можем идти? — спросил Хаус, поднимаясь.
— Я в вашем распоряжении, — развел руками Бэт.
— Да, еще кое-что, — произнес Флаэрти, прежде чем Хаус и Бэт вышли за дверь. — Если вы сядете в лужу, то обгажены будете только вы, а не я. Это вам понятно?
— Понятно, — уныло ответил Бэт.
— Да, сэр, — браво козырнул Хаус.
И оба мужчины покинули кабинет начальника полиции.

2

— Не понимаю! — воскликнул Хаус, когда они вышли. — Вы Бэт Мастерсон! Вы, что, испугались угроз нашего хвастуна-начальника?
— Скажи, сынок, ты женат? — отозвался Бэт.
— Нет, сэр.
— Тогда ты не поймешь.
Инспектор Хаус привел Бэта в свой кабинет и плотно прикрыл за собой дверь.
— Присаживайтесь, — предложил он журналисту, и сам уселся за свой рабочий стол.
На столе лежали стопкой три картонные папки. Хаус положил на них руку.
— Будете сами читать или хотите, чтобы я рассказал все своими словами? — спросил он.
Бэт опустился на стул, стоявший возле стола.
— Рассказывай.
— Что вам уже известно?
— Только то, о чем написано в газетах.
Хаус откинулся на спинку стула.
— Забудьте про все, что там написано, — сказал он. — Все это неправда.
— Почему?
— Потому что правду от газет мы скрыли.
— И это помогло?
— Нет.
— Чего и следовало ожидать.
Бэт тоже откинулся на спинку стула.
— Расскажи, что у вас есть.
— Официально мы сообщили, что три женщины были ограблены и убиты, — сказал Хаус. — Мы специально не стали упоминать о способе совершения этих убийств. Потому и поползли все эти слухи о "Джеке-потрошителе".
Бэт слегка поморщился. В конце концов, он только вчера упомянул Джека-потрошителя в разговоре с Гербертом Джорджем.
— И они были убиты так же, как и жертвы Джека-потрошителя? — спросил он.
— Совсем нет, — ответил Хаус.
— Так как же они были убиты?
— Мы не знаем.
— Что ты имеешь в виду, сынок?
— То, что не было никаких признаков насильственной смерти, — сказал инспектор. — Они просто... умерли.
— По естественным причинам? — спросил Бэт. — Все три женщины?
— Нет, — ответил Хаус. — Они точно были убиты. Женщин оставили там, где мы потом их нашли. Кто-то их убил. Мы только не знаем как.
— Невозможно убить кого-то и не оставить никаких следов, — проворчал Бэт. — Где их нашли?
— В разных частях города, — сказал Хаус. — Но самое странное... это семья третьей женщины.
— Что не так с ее семьей?
— Ну... женщину нашли в доках. Однако ее родные уверяют, что она никогда бы туда не пошла.
— Почему?
— У нее не было для этого причин, — объяснил Хаус. — И она боялась.
— Так, может быть, кто-то ее туда привез?
— Родные говорят, что это невозможно, — проговорил инспектор. — Она была замужем. Но ее муж не может объяснить, что она могла там делать.
— Сколько ей было лет?
— Двадцать восемь.
— У нее был счастливый брак?
— По общему мнению — да.
— В каких местах были найдены другие женщины?
— Одна — на Рыночной улице, другая — на железнодорожном вокзале.
— На вокзале? А где именно?
— За одним из строений.
— Похоже на то, что тела всех этих девушек... подбросили.
— Да.
Бэт сел на стуле прямо и задумался. Вообще-то, со стороны Флаэрти это был довольно умный ход — ввести в дело человека со свежим взглядом. Но Бэту было досадно, что таким человеком оказался именно он.
Хаус продолжал рассказывать, как он вел расследование и как не смог обнаружить ничего конкретного, что указывало бы на убийцу.
— Всем женщинам больше двадцати, — говорил он, — и это единственное, что их связывает. Одна была проституткой, другая — старой девой, а третья — в счастливом браке.
— Старой девой? Насколько же старой?
— Ей было двадцать девять. Некрасивая. Никаких надежд.
— Что еще известно по поводу двух других, и где конкретно они были найдены? — спросил Бэт.
— Ничего необычного, — ответил Хаус. — Проститутку нашли за вокзалом. Она могла промышлять там своим ремеслом.
— А вторая женщина? Она часто бывала в том районе, где ее нашли?
— Не часто, но ее знакомые не видели в этом ничего особенного.
— Где она работала?
— На другом конце города, — сказал Хаус, — недалеко от того места, где она жила.
— То есть ее нашли довольно далеко от дома?
— Да.
— Я, конечно, не детектив, но все это похоже на то, словно их выбросили, как ненужный мусор. Они были убиты там, где их нашли?
— Трудно сказать.
Бэт потер подбородок. Он еще даже не успел выпить утреннюю чашку кофе.
— Что еще вы смогли определить по телам?
— В смысле?
— Тела ведь осмотрели, не так ли?
— Да, конечно, но... Я же говорил вам, что следов насилия не было.
— А что с ними делали после того, как они умерли?
— Что вы имеете в виду? Вы думаете...
Хаус выглядел испуганным.
— Люди могут совершать с мертвыми телами определенные действия, сынок. Думаю, ты знаешь об этом.
— Да, но...
— Что насчет вскрытия тел? — спросил Бэт. — Вскрытие проводили?
— Вскрытие?
— Ты ведь знаешь, что такое вскрытие, не так ли?
— Ну, э-э, да... Полагаю...
Бэт помнил, что, когда он работал коронером в Тумстоуне в Аризоне, врач Джордж Гудфеллоу[2] проводил там вскрытия. Бэт также знал, что до 1860-х годов вскрытию подвергались, в основном, только жертвы казней. Но теперь был 1899 год, преддверие нового века. Медицинские вскрытия вовсю использовали в ходе разработки новых лекарств, так почему бы их не использовать и в других полезных целях?
— Возможно, вскрытие расскажет нам о том, чего мы еще не знаем, — сказал Бэт. — Где сейчас тела?
— Ну... третье в морге. Ее убили всего несколько дней назад. Другие... думаю, они уже похоронены.
— Вероятно, нам придется их выкопать.
— Что? О, нет! А как же семьи? И шефу это точно не понравится...
— Шеф сорвал меня именно для того, чтобы я придумал нечто такое, до чего никто больше не додумался. Так что, он возражать не будет.
— Но...
Бэт поднялся.
— Пойдем к нему и спросим.

3

Начальник полиции Флаэрти со всем соглашался, но до определенного момента. Да, сказал он, нужно провести вскрытие, но только третьей девушки, а по поводу двух других еще надо подумать.
Теперь предстояло найти врача, который мог бы сделать аутопсию[3]. (В Денвере до 1902 года не было официального коронера.)
— Вызовите врача так же, как и меня, — сказал Бэт начальнику полиции. — Добровольцем.
 — У меня есть идея получше, — ответил Флаэрти.
Вот так Бэт получил еще одно задание — найти врача. Но, вообще-то, решение этой задачи предложила Эмма Мастерсон.
После того как Бэт вернулся домой и рассказал Эмме о том, что происходит, она сказала:
— У меня есть на примете одна женщина.
— Женщина? — переспросил Бэт. — Женщина-врач?
Эмма сложила руки на груди.
— А чем тебе не нравится женщина-врач?
— Эмма, мы собираемся просить ее разрезать этих женщин...
— Юстина — профессионал, — перебила мужа Эмма. — Ее не испугает вскрытие тела.
— Ладно, ладно, — успокоил жену Бэт. — Откуда ты ее знаешь?
— Я познакомилась с ней, когда была волонтером в больнице, а она принимала там роды.
— Принимала роды? Знаешь, от акушерства до...
— Я же сказала тебе, что она профессиональный врач, — Эмма в нетерпении топнула ногой.
— Хорошо, хорошо, — снова успокоил жену Бэт. — Поскольку это ты виновата, что я впутался в это дело, я и теперь пойду тебе навстречу. Где живет эта... как-ее-там врач?
— Доктор Юстина Форд, — сказала Эмма. — Она приехала сюда несколько месяцев назад, чтобы вести практику. В начале этого года она закончила медицинский колледж. И не смей меня больше прерывать, Бэт Мастерсон!

Коляска остановилась перед домом № 1880 на Гейлорд-стрит, и Бэт с инспектором Хаусом ступили на тротуар.
— Женщина-врач, — покачал головой Хаус, когда они подошли к входной двери.
— Да уж.
— Женщины должны быть медсестрами, — продолжил инспектор свою мысль, — а не врачами.
— Сынок, я уже обсуждал это со своей женой, — сказал Бэт с раздражением в голосе. — Нам ведь нужен врач, так?
— Так.
— Слушай, я не хочу называть тебя Хаусом или инспектором. Как твое имя?
— Гарри.
Бэт посмотрел на молодого человека.
— Гарри Хаус?
— Правильно.
Бэт немного помолчал, а потом сказал:
— Лучше я буду звать тебя Хаус.
Дверь им открыла чернокожая женщина.
— Мы хотим видеть доктора Форд, — произнес Бэт официальным тоном. — Скажите ей, пожалуйста, что к ней пришли.
— Я доктор Форд[4], — ответила женщина. — А вы, наверное, Бэт? Эмма сказала, что вы хотели со мной встретиться. Пожалуйста, проходите.
Она повернулась и пошла в комнаты, оставив мужчинам возможность самим решать, следовать им за ней или нет. Бэт и Хаус переглянулись. Очевидно, что они оба были совершенно сбиты с толку тем фактом, что врач оказался не просто женщиной, но к тому же чернокожей женщиной.
Они прошли вслед за хозяйкой. Бэт шел первым. Доктор Форд ждала их в скромно обставленной гостиной. Женщине было лет двадцать пять. Ее волосы были сильно зачесаны назад, кожа была темная и гладкая.
— Мой приемный кабинет там, — женщина кивнула головой на дверь. — Но мы можем поговорить и здесь. Не желаете чего-нибудь выпить?
— Нет, э-э, мэм, — сказал Бэт. — Давайте сразу перейдем к делу. Эмма сказала вам, что нам нужно?
— Нет, — ответила женщина. — Она сказала только, что вам нужен врач, и что она порекомендовала вам меня. Так что же вам требуется, джентльмены?
— Вскрытие.
— Только одно?
— Для начала. Может быть, потом еще два. Правда, другие жертвы уже похоронены.
Женщина посмотрела на Хауса.
— Вы полицейский?
— Да, мэм, — ответил он. — Инспектор Хаус.
— Видимо, речь идет о тех трех женщинах, которые были убиты?
— Да, мэм.
— А вскрытия не делали?
— Нет, мэм, — ответил Хаус. — Мы, э-э, даже не думали о вскрытии, пока Бэт не предложил это сделать.
— Работу вам оплатит мэрия, — сказал Бэт.
— Это меня не сильно волнует, — отозвалась женщина. — Если я могу помочь вам поймать этого маньяка, я с радостью это сделаю. Могу я провести вскрытие в Больнице святого Иосифа на Франклин-стрит?
— Вы можете проводить его, где захотите, — уверил ее Бэт. — Мы доставим тело туда, куда вы скажете. Когда?
— Как можно скорее. А лучше всего немедленно. Я отправлюсь прямо сейчас.
— Мы тотчас же привезем тело, — сказал Бэт. — И... спасибо вам, доктор.
— Спасибо, что пригласили меня, мистер Мастерсон. Я с удовольствием вам помогу.
Бэт и Хаус вышли на улицу. Коляска, на которой они приехали, ждала их.
— Оставим коляску здесь, чтобы врача отвезли в больницу. А мы поймаем за углом такси, — сказал Бэт.
— Вы правда думаете, что она сможет сделать вскрытие? — спросил инспектор.
— Она врач, Хаус, — отозвался Бэт. — Давай-ка просто организуем доставку ей трупа.
Бэт устремился за угол. Инспектор последовал за ним, все еще с сомнением покачивая головой.

Бэт Мастерсон и инспектор Хаус ждали за дверью операционной, где доктор Форд проводила вскрытие третьей по счету убитой женщины, Джессики Уильямс. Хаус нервно всматривался в стеклянное окошко, встроенное в филенку двери.
— Расслабься, — сказал Бэт инспектору. — Она знает, как резать тело.
— Надеюсь на это.
Бэт тоже надеялся. Он задавался вопросом, почему Эмма не сказала ему, что доктор Форд чернокожая? Главное, теперь не проговориться Флаэрти. Все в Управлении полиции знали, что шеф ненавидел негров.
Хаус отскочил от двери, которая почти сразу открылась, и из операционной вышла доктор Форд, одетая в белый хирургический халат. Теперь халат был весь заляпан кровью и еще чем-то таким, о чем Бэту не хотелось думать.
— Что вы обнаружили, доктор? — спросил Бэт.
— Правильно, что вы решили провести вскрытие, мистер Мастерсон, — ответила Форд. — Самое интересное не то, что я обнаружила, а то, чего я не нашла.
— И что же это?
— Отсутствуют внутренние органы, — сказала врач.
— Что-о? — недоверчиво протянул Хаус.
— У этой женщины были удалены внутренние органы.
— Но... ее же ведь не порезали, — произнес Бэт. — В смысле, это не похоже на действия Джека-потрошителя.
— Вот именно.
— И все же их... нет? — никак не мог поверить Хаус.
— Да, их нет.
— Но это... невозможно, — не сдавался инспектор.
— Да, — согласилась доктор Форд, — это невозможно.

4

Флаэрти был в ярости.
— Вы позволили черномазой резать белую девушку? — бушевал он.
— Да, мы позволили врачу резать мертвую девушку, — парировал Бэт. — Если бы мы этого не сделали, то не узнали бы о пропавших органах.
— Она хоть понимает, что делает? — кипел начальник полиции.
— Да, шеф, понимает, — отвечал Бэт.
Флаэрти потер обеими руками свои щеки.
— Мэр будет просто в бешенстве.
— Да ладно вам, шеф! — махнул рукой Бэт. — Нам еще нужно выкопать двух других девушек, чтобы доктор Форд их осмотрела. Вдруг в их телах тоже нет органов?
— Семьи!.. — воскликнул Флаэрти. — Мэр!.. Газеты!..
— Если вы помните, шеф, я сам работаю в газете, — сказал Бэт. — Я могу подать все таким образом, что вы предстанете в самом выгодном свете.
Такое предложение начальнику полиции как будто бы понравилось.
— Хорошо, Мастерсон. Я получу у судьи разрешение на эксгумацию обоих тел, чтобы эта… этот… доктор смогла их осмотреть. Но предупреждаю… — погрозил Флаэрти пальцем, — …мы обязаны поймать этого маньяка, — он посмотрел в глаза инспектору. — Понятно?

На все это потребовалось два дня, и в конечном итоге Бэт и Хаус снова стояли возле операционной в Больнице святого Иосифа и ждали.
— Если она обнаружит то же самое, — подал голос Хаус, — то что мы будем делать? У нас окажется три невозможных убийства. Хотя почему они невозможные — кто-то ведь смог их совершить?
— Очень хороший вопрос, — отозвался Бэт. — Полагаю, мы должны дождаться, пока доктор не поможет нам на него ответить. Я вот что тебе скажу, Хаус. Мне хочется, чтобы все это побыстрее закончилось, и я мог бы снова заняться спортом.
— Я слышал, что люди так вас и называют, — сказал Хаус. — Спортсменом. Вас это не смущает?
— Спорт ничем не хуже любых других занятий, — ответил Бэт. — Тем более что у меня теперь есть свой боксерский клуб.
— Мистер Флото[5], наверное, очень этим недоволен?
— В этом суть конкуренции, — пожал плечами Бэт.
В этот момент открылась дверь операционной, и в коридор вышла доктор Форд в перепачканном белом халате.
— Ну, что, — сказала она, — все то же самое.
— Проклятье! — чертыхнулся Хаус. — Это очень странно.
— Можно это чем-нибудь объяснить, доктор? — спросил Бэт.
— Кое-что я обнаружила, — промолвила доктор Форд. — Причем у всех трех женщин. Но я пока не могу этого объяснить.
— Ради бога, скажите, что вы нашли! — воскликнул инспектор Хаус.
— Разрез. Очень маленький. На левом боку.
— У всех трех женщин? — переспросил Бэт.
— Да.
— И это все?
— Все.
— Можно ли через такой разрез удалить все органы?
— Это кажется невозможным, хотя…
— Хотя что, доктор? — нетерпеливо спросил Бэт. — Если у вас есть какие-то мысли на этот счет, выкладывайте.
— Есть одно соображение, — отозвалась доктор Форд. — Кое-что, о чем я помню еще со времен учебы в медицинском колледже. Если бы у меня было немного времени…
— Расскажите нам о том, что вам пришло на ум, — предложил Бэт, — а затем мы дадим вам столько времени, сколько будет нужно.
— Ну… я бы сказала о… мумификации.
— Муми… что? — не понял Хаус.
— Мумии? — сообразил Бэт. — Это как в Древнем Египте?
— Ну, да.
— В Египте? — растерянно переспросил Хаус.
— Когда египтяне мумифицировали своих умерших, — пустилась в объяснения доктор Форд, — частью этого ритуала было удаление всех внутренних органов.
— Через такой же маленький разрез, как у этих женщин?
— Я припоминаю, что… да, какой-то маленький разрез. Но я не помню, как именно это делалось. Мне нужно наведаться в музей, поговорить с экспертом по Египту.
— Сегодня это можно сделать? — спросил Бэт.
— Отчего же нельзя?
— Тогда, доктор, я доставлю вас в музей.
— Меня не надо никуда доставлять, мистер Мастерсон.
— Прошу прощения, мэм, — смутился Бэт, — я не так выразился. Я имел в виду, что поеду вместе с вами… если вы позволите.
— Ну… почему бы и нет?
— Я только провожу инспектора, а потом вызову для нас такси.
— Хорошо. Я пока переоденусь.

Когда они вышли из больницы, Бэт сказал Хаусу:
— Отправляйся к Флаэрти и все ему расскажи. После того как мы с доктором побываем в музее, я к вам подъеду.
— Какого черта, Бэт! — воскликнул Хаус. — Я не могу с этим явиться к шефу.
— Это может быть единственным объяснением того, что нам кажется невозможным.
— Древний Египет? Мумии? Вы в это верите?
— Сынок, никогда не читай всякую ерунду, — проворчал Бэт. — Мы говорили о настоящей исторической науке.
— И все равно, — пробормотал Хаус, — в это трудно поверить.

5

— С кем мы будем разговаривать? — спросил Бэт, когда они с доктором Форд вошли в Денверский исторический музей, расположенный на Бродвее[6].
— С египтологом, — ответила женщина.
— Говорить будете вы.
— А разве инспектор Хаус не должен быть с нами? В конце концов, он полицейский.
— У инспектора Хауса другие дела, — сказал Бэт. — Не волнуйтесь, у нас есть официальные полномочия.
Они миновали длинный коридор и подошли к мужчине, стоявшему за конторкой.
— Чем могу быть полезен?
— Меня зовут доктор Форд. А это Бэт Мастерсон, журналист. Мы хотели бы поговорить с вашим специалистом по Древнему Египту.
— Бэт Мастерсон? — поднял брови мужчина.
Это был невысокий человек, примерно одного с Бэтом возраста, но в его взгляде на "легенду фронтира[7]" читалось восхищение романтичного подростка.
— Бэт Мастерсон? — переспросил он. — В самом деле?
— Боюсь, что так — ответил Бэт. — У вас есть эксперт-египтолог?
— О, да, конечно! — воскликнул мужчина. — Вам нужен мистер Вартан. Я его позову.
— Спасибо, — сказала доктор Форд.
— Доктор, сколько экспертов подобного профиля может быть в Денвере? — спросил Бэт, когда мужчина скрылся за дверью.
— Думаю, не больше одного.
— И он должен знать, как делается эта… мумификация?
— Я понимаю, что вы имеете в виду, но не могу ответить на ваш вопрос, — сказала женщина. — Именно это мы и должны выяснить.
Они помолчали. Потом доктор спросила, с любопытством поглядев на Бэта:
— Вы ведь уже… подозреваете этого человека, хотя даже еще его не видели?
— Да нет же, — ответил Бэт. — Просто я подумал, что если он — единственный эксперт-египтолог, то, возможно, убийца приходил к нему так же, как и мы.
— А-а, понятно.
Но слово уже было брошено. Почему бы единственному человеку, который разбирался в процессе мумификации, не быть подозреваемым в преступлении. Бэт про себя решил, что проявит к этому музейному специалисту самое пристальное внимание.
Они услышали звук приближающихся шагов и вскоре увидели невысокого человека, который приближался к ним в сопровождении очень высокого темнокожего мужчины в костюме с галстуком.
— Это мистер Вартан, — представил незнакомца невысокий.
— Я Майкл Вартан. Насколько я понял, вы хотели меня видеть? Сэм сказал, что один из вас — доктор?
— Я доктор Форд, — сказала Юстина Форд.
Вартан посмотрел на нее с удивлением.
— Не знал, что у нас в Денвере есть чернокожие врачи, тем более женщины. Как интересно.
— Мистер Вартан, — вмешался Бэт. — Меня зовут Бэт Мастерсон. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов по поводу…
— …Этого знаменитого убийцы?
Бэт осекся, пристально посмотрел на мужчину, а потом сказал:
— Я обозреватель газеты "Джордж Уикли".
— Ну, конечно, вы знаменитый Бэт Мастерсон, — промолвил Вартан. — Вряд ли это имя носят два человека.
— Возможно, я и знаменит, — откликнулся Бэт, — но не как убийца.
— Прошу прощения, — сказал Вартан. — Я вас обидел.
— Мистер Мастерсон занимается разными делами, — заметила доктор Форд. — В том числе он представитель закона.
— И к тому же журналист, — подхватил Вартан. — Похвально. Еще раз прошу прощения. Итак, вы хотели бы задать несколько вопросов по поводу… чего?
— По поводу мумификации, — сказала доктор Форд.
Несколько мгновений Вартан молча смотрел на женщину, потом сказал:
— Давайте пройдем в мой кабинет.
Он повел их по коридорам музея, и, в конце концов, они оказались в комнате, где стояли письменный стол и несколько стульев. Вартан предложил им присесть, потом закрыл дверь и сам уселся за стол.
— Итак, пожалуйста, изложите вашу проблему.
Доктор Форд посмотрела на Бэта, и тот начал говорить. Он рассказал Вартану о трех убитых женщинах и о том, что обнаружила доктор Форд во время вскрытия.
— Мы хотели бы узнать, — сказала затем доктор Форд, — могли ли органы быть удалены через этот маленький разрез?
— Интересно, — задумчиво проговорил Вартан.
Он помолчал, потом взял со своего стола некий инструмент. Это была длинная медная спица, конец которой был загнут в виде маленького крючка.
— Видите это? Египтяне использовали этот крючок для того, чтобы извлекать мозг через ноздри.
Бэт вспомнил, что доктор Форд уже упоминала об этом раньше.
— Можно ли его использовать для извлечения органов? — спросил он.
Вартан не ответил на вопрос Бэта и продолжал думать о своем. Бэт решил, что этот специалист слишком углубился в мысли о предмете своего профессионального интереса.
— Никто точно не знает, как именно удаляли мозг, — заговорил, наконец, Вартан. — Скорее всего, его извлекали по частям. Невозможно таким способом удалить мозг целиком.
— Органы тоже нельзя удалить целиком, — заметила доктор Форд. — По крайней мере, не через такой разрез.
— Разрез, о котором вы говорите, действительно использовался для извлечения органов, — сказал Вартан. — Потом их помещали с сосуд и хоронили вместе с телом.
Бэту почему-то не понравилось, как при этих словах заблестели глаза Вартана.
— Но никто в точности не знает, как это делалось, — продолжал Вартан. — Так же, как мы не знаем, как именно удалялся мозг, — он положил медный инструмент на стол. — Но мы точно знаем, что египтяне это делали.
— Значит, никто? — произнес Бат. — И даже вы, специалист по Египту, не смогли бы сейчас это сделать?
— Я? — Вартан выглядел потрясенным. — Я бы никогда… Нет, что вы, это очень кроваво. Я, наверное, слишком брезглив для такого…
Бэт усомнился в том, что Вартан настолько уж брезглив. Этот человек, казалось, наслаждался тем, что находится в центре внимания, и, к тому же, он явно забавлялся ситуацией.
Доктор Форд спросила:
— Мистер Вартан, за последние шесть месяцев к вам приходил еще кто-нибудь с подобными вопросами?
— К моему огромному сожалению, нет, — ответил Вартан, складывая пальцы рук "домиком". — Очень редко удается поговорить с кем-нибудь на серьезные научные темы.
Бэт заметил еще одну странность. Во время разговора Вартан смотрел только на него. Даже когда он обращался к доктору, взгляд его был прикован к Бэту.
Вдобавок ко всему, кабинет Вартана, как ни странно, казался каким-то голым. На стенах не было никаких гравюр или документов, имевших отношение к Египту, а единственным предметом на столе Вартана был этот медный инструмент.
— Мне так жаль, что эти женщины были убиты... Кстати, как их убили?
— Это пока еще непонятно, — сказала доктор Форд, — но органы у них удалили после смерти.
— Кошмар... Я имею в виду, в наше время — и такое!
— Да, — согласилась доктор Форд. — Просто ужас.
— Они умерли спокойно, мистер Вартан, — сказал Бэт. — Как, по-вашему, что могло их заставить умереть спокойно?
— Ну, это могло быть вызвано действием определенных ядов, — промолвил Вартан. — Есть яды, которые причиняют ужасные мучения перед смертью, а есть такие, которые могут заставить человека просто... уснуть... навсегда. Некоторые из таких ядов использовались, например, в Древнем Египте.
Убийство при помощи яда на Западе особенно не практиковалось — по крайней мере, в той среде и в том времени, которые теперь называли "старым диким Западом".
— И вы знаете, что это были за яды, не так ли? — спросил Бэт.
Вартан, казалось, немного смутился. После секундного замешательства он ответил:
— Ну... я ведь специалист по Древнему Египту.
— Разумеется, — буркнул Бэт.
— Это очень интересно, — сказала доктор Форд.
— Думаю, на этом мы пока закончим, — объявил Бэт. — Очевидно, что мистер Вартан больше ничем нам не поможет.
Бэт порывисто встал со стула, но тут же споткнулся и чуть не упал, успев ухватиться за край стола Вартана. "Вот ведь старый, неуклюжий дурак", — подумал, должно быть, о нем Вартан. Эта мысль развеселила Бэта.
— Не сможет, — произнес Вартан.
— Прошу прощения? — не понял Бэт.
— Вы сказали, что я больше ничем вам не помогу. Наверное, вы хотели сказать, что я "не смогу вам помочь"?
Бэт посмотрел Вартану прямо в глаза.
— Как знать, — произнес он напоследок.

Когда они вышли из музея, доктор Форд сказала:
— Какой невоспитанный человек. За все время он на меня даже не взглянул.
— Зато с меня он не сводил глаз, — отозвался Бэт и добавил. — Это он.
— Что, извините?
— Это сделал он. Убил тех женщин и извлек у них органы.
— Откуда вы…?
— Он все время смотрел мне в глаза, как будто бросал вызов. Поверьте, доктор, я знаю, что означает такой взгляд. Это сделал он.
— Вы так и скажете начальнику полиции? И его арестуют на основании только ваших слов?
— Нет, — возразил Бэт. — И думаю, что других оснований тоже не будет.
— Почему?
Бэт сунул руку в карман и вытащил оттуда медный крючок со стола Вартана. Осторожно завернув инструмент в носовой платок, Бэт передал его доктору.
— Как вы… А-а, вы взяли его, когда споткнулись.
— Да. Проверьте его. Возможно, на крючке сохранились следы крови. Вартан настолько уверен в себе, что до сих пор держит эту штуку на своем столе. А где-нибудь в музее наверняка найдется уникальный яд, если только в данную минуту Вартан его не уничтожает.
Доктор Форд посмотрела на крючок, который держала в руке.
— Думаете, он воспользовался именно им?
— Готов поспорить. Но даже если этого не доказать, он понимает, что я все знаю, — сказал Бэт. — Он знает, что если останется в Денвере, то я его рано или поздно достану.
— Но… если он и вправду скроется, какая будет от этого польза?
— Польза все равно должна быть, — философски отозвался Бэт.

Если кому-то и была польза, то только не Бэту Мастерсону.
Вечером того же дня, когда Вартан с чемоданом в руке вышел из своей квартиры, на улице, прислонившись к стене дома, его уже поджидал Бэт. Днем, во время посещения музея, пистолета при нем не было, но сейчас Бэт был вооружен. Он выбрал револьвер с перламутровой рукояткой, которая тускло поблескивала в лунном свете.
Увидев Бэта, Вартан остановился. Он нисколько не был смущен и по-прежнему выглядел очень высокомерным.
— Вы споткнулись нарочно, — сказал он. — Я понял это слишком поздно.
— Я собираюсь вас отпустить, — промолвил Бэт. — Позволю вам бежать. Но мне надо знать причину. Зачем вы это делаете с бедными женщинами?
— Боюсь, мое объяснение не слишком вас удовлетворит.
— А вы попытайтесь.
Вартан пожал плечами.
— Я должен был понять, смогу ли я это сделать. Я столько времени изучал древних египтян. И считаю их великой расой. Я хотел узнать, могу ли я делать то, что делали они. И после того, как я впервые это попробовал, я понял, что если буду продолжать свои попытки, то добьюсь успеха.
— Вашими жертвами стал кто-то еще?
— Нет, — ответил Вартан. — Только эти три женщины. Пока.
— Только эти три женщины — и точка, мистер Вартан!
— Теперь, когда вы знаете причину, может быть, вы позволите мне…?
— Поставьте чемодан на землю, мистер Вартан, — сказал Бэт, отходя от стены и поворачиваясь так, чтобы Вартан мог видеть перламутровую рукоятку револьвера. — Вещи не понадобится вам там, куда вы сейчас отправитесь.


  • ↑ [1]. Главный герой рассказа — Уильям Барклай "Бэт" Мастерсон (англ. William Barclay "Bat" Masterson; 1856-1921 гг.) — американский страж закона времен Дикого Запада, скаут армии, игрок в покер, дуэлянт, охотник на бизонов, рыбак, а также спортивный журналист. Примерно с 1883 года начал писать репортажи о боксе. В 1891 году женился на актрисе Эмме Уолтерс. В последние годы жизни зарабатывал литературным и журналистским трудом и давал интервью.
  • ↑ [2]. Джордж Эмори Гудфеллоу (George Emory Goodfellow; 1855–1910 гг.) — американский врач и натуралист, во времена Дикого Запада завоевавший репутацию лучшего специалиста по лечению огнестрельных ранений.
  • ↑ [3]. Медицинский термин, означающий посмертное вскрытие и исследование тела.
  • ↑ [4]. Юстина Лаурена Форд (Justina Laurena Ford; 1871–1952 гг.) — американская женщина-врач, которая стала первой лицензированной чернокожей женщиной-врачом в Денвере (штат Колорадо) и в течение полувека практиковала у себя на дому гинекологию, акушерство и педиатрию.
  • ↑ [5]. Отто Флото (Otto C. Floto) — в конце 19-го века спортивный обозреватель газеты "Денвер Пост" ("Denver Post"), а также агент и менеджер спортсменов-боксеров.
  • ↑ [6]. Одна из центральных улиц города Денвер (США) носит название Бродвей.
  • ↑ [7]. Фронтир (от англ. "frontier"; букв. — граница между освоенными и неосвоенными поселенцами землями) — понятие, обозначающее эпоху освоения свободных земель на Западе США (до 1890 года). В художественной литературе ему соответствуют мотивы героического покорения природы, борьбы с индейцами и т. п.
"Детектив — это интеллектуальный жанр, основанный на фантастическом допущении того, что в раскрытии преступления главное не доносы предателей или промахи преступника, а способность мыслить" ©. Х.Л. Борхес

За это сообщение автора Клуб любителей детектива поблагодарили: 6
buka (20 ноя 2018, 10:52) • igorei (18 ноя 2018, 09:15) • Гастингс (17 ноя 2018, 22:20) • Stark (17 ноя 2018, 18:19) • Полковник МАРЧ (08 дек 2018, 20:14) • Леди Эстер (17 ноя 2018, 20:59)
Рейтинг: 40%
 
Аватар пользователя
Клуб любителей детектива
Начинает привыкать
Начинает привыкать
 
Автор темы
Сообщений: 70
Стаж: 29 месяцев и 23 дней
Карма: + 0 -
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 229 раз.

Re: Роберт Дж. Рандизи "Крючок"

СообщениеАвтор Виктор » 22 ноя 2018, 15:08

Несколько необычно для детективного произведения то, что финал этого рассказа получился в определённой степени "открытый".
Читателю нужно самому догадываться, что же сделал Бэт Мастерсон?
1. Арестовал Вартана и передал его в руки полиции?
2. Или разобрался с Вартаном самостоятельно - в духе "Дикого Запада"?
"Если у вас пропал джем, а у кого-то выпачканы губы,
это ещё не доказательство вины".

Эдмунд К. Бентли
Виктор
Куратор темы
Куратор темы
 
Сообщений: 1876
Стаж: 66 месяцев и 21 дней
Карма: + 50 -
Откуда: г. Великий Новгород
Благодарил (а): 1239 раз.
Поблагодарили: 1643 раз.

Re: Роберт Дж. Рандизи "Крючок"

СообщениеАвтор Роджер Шерингэм » 08 дек 2018, 20:01

Любопытный рассказ. Читать его было весьма интересно, несмотря на ярко выраженную однолинейность поисков, шаг за шагом. Плюс это очень интересный опыт создания детективного сюжета с реальными историческими персонажами (и даже не особенно мешает некоторая политкорректность в современном духе, вот обязательно надо вводить феминистские и расовые мотивы). И серьёзный плюс рассказа - чрезвычайно оригинальный мотив преступника. Он, пожалуй, не укладывается в типологию пяти наиболее распространённых мотивов, которую я как-то развивал на форуме.
Но с "невозможностью" здесь серьёзные проблемы. Во-первых, заглавие рассказа - жестокий спойлер. Во-вторых, разгадка довольно шаткая. По сути, автор просто говорит, что убийца сделал то же самое, что сделали древние египтяне. Что именно - неведомо, но раз они это делали, то и убийца мог это сделать. Обратившись к источникам о том, что делали древние египтяне, нетрудно узнать, что крючком извлекался только мозг. Внутренние органы извлекались через существенно больший надрез и совсем не крючком. Часть из них вообще не извлекали, а растворяли специальными составами. Поэтому и сама мумификация была долгим процессом, минимум на несколько недель, а тут убийца всё делает очень быстро.
Я вполне могу поверить, что египтолог мог выдвинуть гипотезу, что все внутренние органы извлекались с помощью такого крючка (хотя это очень странно для специалиста, процесс мумификации описан даже у столь известного автора, как Геродот, которого на стадии учёбы заведомо читают все будущие египтологи). Но воплотить на практике он не мог, потому как гипотеза такая неверна. Значит, и с разгадкой возникают проблемы.
Есть и ещё один недочёт - в рассказе так и не объяснено, как, собственно говоря, убийца смог добраться до жертв. Особенно до той, что состояла в счастливом браке. Если просто напал поздно вечером на улице, то как он смог их отравить? Где их выпотрошил, прежде чем вывезти и выбросить, и куда дел внутренности? Всё это можно было бы объяснить, но автор этого не сделал.
Не очень понял и момент, что Вартан "темнокожий". Он что, тоже афроамериканец? Судя по фамилии, это скорее араб/армянин, и ему логично быть смуглым. Но в оригинале стоит именно "dark-skinned", так о смуглом арабе-европеоиде не скажешь.
А читать рассказ, тем не менее, интересно. Парадокс.
Виктору спасибо за очень удачный перевод и тщательные комментарии, представляю, сколько для этого пришлось перерыть интернет-сайтов.
Некоторые неправильно сомневаются, что восхваление самих себя вредит и никого не украшает. Мы думаем иначе.
А. Хвостенко

За это сообщение автора Роджер Шерингэм поблагодарил:
Виктор (09 дек 2018, 14:31)
Рейтинг: 6.67%
 
Аватар пользователя
Роджер Шерингэм
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 2168
Стаж: 113 месяцев и 0 дней
Карма: + 58 -
Откуда: Edinburgh-of-the-Seven-Seas
Благодарил (а): 93 раз.
Поблагодарили: 571 раз.



Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Кто просматривал тему Кто просматривал тему?