О Бахус! О моя древняя шляпа!
Добро пожаловать на форум «Клуб любителей детективов» . Нажмите тут для регистрации

  • Объявления администрации форума, интересные ссылки и другая важная информация
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВОВ РЕКОМЕНДУЕТ:
КЛАССИКИ ☞ БАУЧЕР Э.✰БЕРКЛИ Э. ✰БРАНД К. ✰БРЮС Л. ✰БУАЛО-НАРСЕЖАК ✰ВУЛРИЧ К.✰КАРР Д.Д. ✰КВИН Э. ✰КРИСТИ А. ✰НОКС Р.
СОВРЕМЕННИКИ ☞ АЛЬТЕР П.✰БЮССИ М.✰ВЕРДОН Д.✰ДИВЕР Д.✰КОННЕЛЛИ М.✰НЕСБЁ Ю.✰ПАВЕЗИ А.✰РОУЛИНГ Д.✰СИМАДА С.

В СЛУЧАЕ ОТСУТСТВИЯ КОНКРЕТНОГО АВТОРА В АЛФАВИТНОМ СПИСКЕ, ПИШЕМ В ТЕМУ: "РЕКОМЕНДАЦИИ УЧАСТНИКОВ ФОРУМА"

АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК АВТОРОВ: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


  “ДЕТЕКТИВ — ЭТО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ЖАНР, ОСНОВАННЫЙ НА ФАНТАСТИЧНОМ ДОПУЩЕНИИ ТОГО, ЧТО В РАСКРЫТИИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ ГЛАВНОЕ НЕ ДОНОСЫ ПРЕДАТЕЛЕЙ ИЛИ ПРОМАХИ ПРЕСТУПНИКА, А СПОСОБНОСТЬ МЫСЛИТЬ” ©. Х.Л. Борхес

Д.Р. Симс “Тайна летней ночи”

Д.Р. Симс “Тайна летней ночи”

СообщениеАвтор Клуб любителей детектива » 25 май 2021, 10:05


   ДЖОРДЖ Р. СИМС  「GEORGE R. SIMS」
   ТАЙНА ЛЕТНЕЙ НОЧИ  「THE MYSTERY OF A MIDSUMMER NIGHT」
   1st ed: “The Sketch”, 9 Aug 1911
   Series: Detective Inspector Chance

   © Перевод выполнен специально для форума “КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВА”
   Переведено по изданию: “The Long Arm of the Law: Classic Police Stories”, The British Library Crime Classics, 2017
   Перевод: Пётр Филимонов
   Редактор: Ольга Белозовская
   © “Клуб Любителей Детектива”, 25 мая 2021 г.


!
  Весь материал, представленный на данном форуме, предназначен исключительно для ознакомления. Все права на произведения принадлежат правообладателям (т.е согласно правилам форума он является собственником всего материала, опубликованного на данном ресурсе). Таким образом, форум занимается коллекционированием. Скопировав произведение с нашего форума (в данном случае администрация форума снимает с себя всякую ответственность), вы обязуетесь после прочтения удалить его со своего компьютера. Опубликовав произведение на других ресурсах в сети, вы берете на себя ответственность перед правообладателями.
  Публикация материалов с форума возможна только с разрешения администрации.


   ВНИМАНИЕ! В ТОПИКЕ ПРИСУТСТВУЮТ СПОЙЛЕРЫ. ЧИТАТЬ ОБСУЖДЕНИЯ ТОЛЬКО ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ САМОГО РАССКАЗА.

Предисловие | +
   Джордж Роберт Симс (1848–1922) был журналистом и писателем, пользовавшимся значительным успехом как драматург. Его не следует путать с романистом и продавцом антикварных книг Джорджем Симсом (1923–1999), два романа которого были опубликованы Британской библиотекой в серии “Классические триллеры”. Джордж Р. Симс больше всего известен своим авторством монолога, начинавшегося со слов “Это было Рождество в работном доме”, но его плодовитое творчество также включает в себя мемуары, поэзию, сатиру, тридцать пьес и романов. Он также был изобретателем лосьона, который предположительно должен был предотвращать облысение.
  Преступления, особенно убийства в Уайтчепеле, восхищали Симса. Он был одним из ранних “специалистов по Джеку-потрошителю” и даже полагал, что имел с ним физическое сходство. Доркас Дин, его самый популярный сыщик, была ранним примером вымышленной женщины-детектива, но ни в коем случае не являлась первой. Рассказы об инспекторе Ченсе, написанные для издания “The Sketch”, гораздо менее известны. Стремясь придать им правдоподобия, Симс утверждал, что “заслуги Ченса открыто признаны в Скотленд-Ярде. В историях, отобранных из его злоключений и опыта, инцидентов, о которых я узнал из его собственных служебных докладов и в беседах с ним, пусть и используются вымышленные имена, но каждый описанный случай — часть криминальной истории недавнего времени”.


   © “The Long Arm of the Law: Classic Police Stories”, 2017.
Библиография | +
  “THE MYSTERY OF A MIDSUMMER NIGHT” by George R. Sims 「short story」
  1st ed “The Sketch”, 9 Aug 1911
   ✪ “The Long Arm of the Law: Classic Police Stories” The British Library Crime Classics, 2017 「Editor: Martin Edwards」 「anthology」


    Я не раз пытался убедить моего друга, детектива-инспектора Чанса, написать мемуары.
    — Признаюсь, я подумывал сделать то, что ты предлагаешь, — сказал он. — На самом деле год или два назад я попросил молодого приятеля-журналиста изложить одно из моих дел в форме рассказа. Но не успел он углубиться в детали, как я обнаружил, что это слишком похоже на рассказ, а не на настоящее детективное расследование. Так что история осталась незаконченной. Если хочешь, можешь прочесть.
    Знаменитый сыщик достал из стола рукопись и протянул ее мне.
   
    “В восемь часов ясным июньским утром жители деревушки Фарли-Ройял в одном из западных графств собрались небольшими группами, чтобы обсудить удивительное событие, нарушившее сельский покой, в котором они проживали свои ничем не примечательные жизни.
    Получасом ранее сквайра, мистера Дина Уэста, видели проезжающим через деревню в коляске, запряженной пони. Из уст в уста передавалось, что он едет в Брентбридж, ближайший город, чтобы заручиться помощью полиции в раскрытии тайны.
    В тишине летней ночи младшего сына сквайра, Эрика, смышленого мальчугана лет четырех, похитили из отцовского дома, с кровати, в которой он спал рядом с постелью своей няни.
    Никто в доме не слышал ни звука. Няня не замечала отсутствия мальчика ровно до своего пробуждения в шесть часов утра. Потом она увидела, что мальчик исчез, а с его постели пропало одеяло.
    Сквайр, узнав об исчезновении маленького Эрика, сразу же решил, что это была месть со стороны какого-то преступника, к которому он, будучи мировым судьей, оказался суров.
    Именно с этой мыслью сквайр Уэст поспешил передать дело в руки суперинтенданта Брентбриджского полицейского участка.
    Но еще задолго до возвращения сквайра тайна судьбы его сына была раскрыта.
    Несколько жителей деревни и слуг, обыскивая территорию дома, обнаружили пятна крови на полу старого заброшенного флигеля, под которым был подвал. Это открытие заставило их спуститься вниз и осмотреться. Там и было обнаружено тело ребенка. Горло жестоко перерезали. Безжизненное маленькое тельце было завернуто в пропавшее одеяло. Когда суперинтендант из Брентбриджа прибыл с двумя офицерами, он узнал только, что ему больше нет нужды искать маленького Эрика Уэста, он должен найти автора сего жестокого и, по-видимому, бессмысленного преступления.
    Кроме предположения самого сквайра, что это сделал кто-то, имевший на него зуб, не было никакого мыслимого мотива для такого зверского поступка.
    Но принять версию обезумевшего отца было трудно.
    Ночью не слышали ни звука. Ребенок не вскрикнул, как, несомненно, сделал бы, если бы незнакомец посреди ночи вынес его из дома.
    На ночь в саду оставляли собаку, чтобы она охраняла дом от грабителей.
    Собака не лаяла.
    Когда слуги спустились вниз, дверь в столовую и окно, выходившее в сад, были слегка приоткрыты. Они были тщательно заперты накануне вечером. Но не было ни малейшего признака того, что окно взломали снаружи.
    Подозрения полиции сразу же сосредоточились на обитателях дома, но первичный осмотр не дал им ни малейшей зацепки. Казалось невозможным, чтобы кто-то из них мог быть виновным в подобном поступке”
.
   
    — Это, — сказал Джон Чанс, когда я вернул ему рукопись, — все, что написал мой друг. Но именно так обстояли дела, когда мы приехали. Я сопровождал одного из самых умных детективов Скотленд-Ярда в Фарли-Ройял, чтобы помочь ему распутать это довольно сложное дело.
    Когда мы прибыли на место происшествия, — продолжил Чанс, — то обнаружили, что не только жители деревни, но и жители соседнего городка уже сделали свои выводы. Одни подозревали самого сквайра, а другие были твердо убеждены, что виновница — няня мальчика, Элис Ли.
    Старший офицер — тогда я еще не был инспектором — взял на себя расследование в доме, а мне поручили походить по деревне и побеседовать с местными. Каждый вечер мы встречались и обменивались данными.
    Мистер Уэст был женат дважды. Его большая семья состояла из второй жены и семерых детей: четверо от первого брака, трое от второго. Двое старших уже повзрослели и покинули отцовский дом, а двое помладше — шестнадцатилетняя Мадлен и четырнадцатилетний Эдвард — только что вернулись из частного пансиона. Во втором браке родились две маленькие девочки и Эрик, ставший жертвой жестокого преступления.
    В ночь трагедии все обитатели дома, включая даже несчастную мать, были подвергнуты досмотру еще до нашего приезда. Ни на чьей одежде не нашли пятен крови. Но пропала одна из ночных рубашек юной мисс Мадлен. Вопросы самой девочки и ее мачехи, а затем и моего шефа позволили выяснить обстоятельства пропажи. Горничная отчетливо помнила, как на следующий день после преступления положила рубашку в корзину для белья и отправила прачке. И именно из-за того, что прачка не вернула рубашку, а потеряла ее, миссис Уэст сделала ей выговор.
   
    Когда мы взялись за это дело, обстановка в деревне уже была накалена и общество требовало арестов отца ребенка и его няни. Слухи, ходившие по деревне, утверждали, что между сквайром и молоденькой привлекательной няней был роман, и вездесущий мальчонка, видимо, что-то увидел. Юный Эрик имел привычку все рассказывать маме, и, вероятно, его убили, потому что он мог выдать тайну связи отца с няней.
    Действия обоих наводили по меньшей мере на подозрение в совершении гнусного преступления.
    Вопросы, косвенно намекающие на вину сквайра, были следующими.
   1. Почему он взял коляску и поехал в Брентбридж, если другое отделение полиции было намного ближе?
   2. Дорога пролегала через открытую местность. Ничто не мешало сквайру — а он был один — избавиться от любых улик против себя, включая даже орудие преступления.
   3. Почему он не выказал ни малейшего негодования против няни, которая позволила унести мальчика из комнаты, где она спала?
   И, наконец, почему, вместо вполне логичных оснований подозревать няню малыша, он защищал девушку?
    Оснований для подозрений против няни, Элис Ли, также было немало.
   1. Как смогли забрать ребенка без ее ведома из кроватки, стоявшей рядом с ней?
   2. Было установлено, что дверная ручка спальни жутко скрипит. Каким образом в ночной тишине она не услышала этот звук (если в спальню вошел злоумышленник)?
    И самое главное. Почему, проснувшись в шесть утра и обнаружив, что ребенок исчез, она прождала целый час, прежде чем постучала в дверь спальни хозяйки, чтобы узнать “с ней ли мастер Эрик”?
   
    Мой шеф игнорировал все эти идеи, бурно обсуждаемые в деревне. У него была своя версия. Но по приказу местного суперинтенданта Элис была арестована и доставлена в магистратский суд. Тем не менее все эти вопросы и подозрения, бурно обсуждаемые публикой, были всего лишь словами. Полиции не удалось найти ни единого доказательства, ни мало-мальской улики, подтверждающей вину девушки, и няню пришлось отпустить.
    Местная полиция, арестовав Элис без единой улики, допустила просчет, и Скотленд-Ярд взял дело в свои руки.
    Увольнение, арест и последующее освобождение мисс Элис Ли еще больше подогрели страсти. Вся страна взялась за разгадывание тайны похищения и убийства мальчика. В газетах вовсю обсуждалось бессилие полиции, и лидером была крупнейшая “Таймс”.
    Что касается меня, я был уверен в виновности кого-то из обитателей дома. Ни один незнакомец не имел возможности войти не то что в дом, но даже на прилегающую территорию. Собака, охранявшая двор, была довольно дикой и злобной, и даже если бы не напала на незнакомого человека, то уж точно яростно облаяла. С учетом всего этого версия об интрижке между хозяином и симпатичной няней казалась мне единственно возможной.
   
    — Ну! И кто же даст нам ключ к разгадке? — спросил брентбриджский офицер, когда мы в очередной раз собрались, чтобы обсудить дело.
    Шеф, который верил в меня, хотя пока что я не оправдывал его ожиданий, внимательно посмотрел в мою сторону. Местный офицер полиции пожал плечами:
    — Чанс ничего вам сказать не может. Я убежден в виновности Ли. И если бы магистратские судьи были умнее, то дали бы нам побольше времени. Из-за их глупости девушку отпустили, и она уже смылась.
    — Полегче, — не стерпел я, — она не скрывается, а просто уехала к отцу в столицу. И если она действительно виновна, то вы сможете вновь арестовать ее.
    — Обязательно, — последовал ответ, — при первой же возможности.   
   
✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏

    Этим же вечером я решил отвлечься от дела и послушать деревенские сплетни, поэтому заглянул в местный паб. Как я и ожидал, после нескольких пинт пива пустая болтовня перешла к происшедшей трагедии, и местные жители стали перемывать косточки членов семьи Уэста.
    — Да, — сказал один старик, — вся эта семейка в большей или меньшей степени безумна.
    — Что вы имеете в виду? — спросил я.
    — Первая супруга хозяина семейства провела некоторое время в сумасшедшем доме, а ее дочь Мадлен часто совершала по меньшей мере странные поступки. Виллум, — обратился старик к местному мяснику, — помнишь, как она, переодевшись, сбежала с братом Эдвардом в гостиницу в Бате?
    — Даже так!
    — Ага. Они повздорили со своей мачехой; вернее, повздорила именно Мадлен, которая всегда командовала младшим братом. Вздорная девчонка переоделась в одежду брата, отрезала длинные волосы и под видом парня вместе с Эдвардом отправилась в отель. Им удалось добраться до Бата и нагло попросить комнату на ночь.
    — Неужели!
    — Да! Хозяин гостиницы обратил внимание на отсутствие у парочки багажа, но, не имея права выгнать их, позвал свою жену. Женщина сразу распознала обман, и брат девушки тут же сломался, признав все. Муж немедленно связался с мистером Уэстом, и беглецов вернули домой.
    — Все так и было, — вмешался в рассказ присутствующий в баре хозяин гостиницы. — Но есть еще кое-что. Когда у девушки спросили, куда она дела свои длинные волосы, она призналась, что, вложив их в жестянку, спрятала в том самом заброшенном флигеле, где нашли тело бедняги Эрика.
    Проведя в пабе время до закрытия, больше ничего существенного я не услышал, а затем сразу же направился прямиком к шефу.
    — Мы получили его! — воскликнул я, входя в его комнату.
    — Получили что?
    — Ключ ко всему делу! — И я рассказал всю историю, услышанную в пабе. — Получается, что убийца мальчика — ни кто иной, как его сводная сестра Мадлен. Девушка ненавидела мачеху и убила любимца отца, спрятав тело в своем давнем тайнике — в том, которым пользовалась раньше.
    Шеф отреагировал бурно. Он вскочил, схватил меня за руку.
    — Мальчик мой! Я всегда верил в тебя! И ты сделал это!
    — Вы согласны со мной? — робко спросил я.
    — Согласен? Конечно, согласен — это только укрепляет мои собственные подозрения в отношении девушки. Мне никогда не нравились ее мутные объяснения о пропавшей рубашке.
    — Давайте подведем итог. Если Мадлен убила малыша, то наверняка на ее ночнушке должна была остаться кровь. У нее выхода особо нет, и приходится сказать, что прачка, которой она отдала рубашку, потеряла ее. Хотя сама прачка уверенно утверждает, что вообще не получала эту ночнушку. Далее. Тело ребенка находят в заброшенном месте, которое Мадлен использовала в качестве тайника ранее. Мотив тоже ясен — ненависть к мачехе и ревность к младшенькому. Достаточно для действий той, чья мать была признана сумасшедшей?
    Ответ шефа был короток.
    — Завтра я арестую Мадлен Уэст.
   
✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏

    Шеф сдержал слово. На следующий день Мадлен Уэст была арестована и препровождена в Брентбридж. Мой начальник не воспользовался моей подсказкой, которую нельзя было счесть уликой, и в качестве главного аргумента фигурировала пропавшая ночная рубашка. Девушка была заключена под стражу на неделю до суда. Там горничная вновь поклялась, что эту злосчастную рубашку она, как обычно, положила в корзину для грязного белья, а прачка снова утверждала, что в глаза не видела ее.
   На сей раз Скотленд-Ярд признали сделавшим ложный шаг. Судья отпустил Мадлен, взяв с отца обязательство заняться ее воспитанием. В зале после его решения раздались аплодисменты.
    Выходя из зала суда, я встретил своего шефа и с тревогой спросил его:
    — Вы все еще верите, что я нашел ключ к разгадке?
    — Я убежден в этом, — ответил он, глядя мне прямо в глаза.
    Но, как позже выяснилось, я оказал ему медвежью услугу. На следующий день за “ошибку” шефа сняли с этого дела и вместе со мной отозвали в Скотланд-Ярд.
   
✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏

    После второго неудачного ареста дело было практически закрыто. В дальнейшем “расследование” велось общественностью и прессой. Но долго это продолжаться не могло. В последней заметке, посвященной этой трагедии, автор высокопарно писал: “Мистер Уэст объяснил все свои подозрительные действия; Мадлен Уэст рассказала свою историю. Обвинение против нее было беспочвенным, а против няни Элис Ли — несправедливым. Правда об убийстве маленького Эрика Уэста начертана в совести преступника и в судной книге Небес”.
   
    Правда открылась спустя четыре года. Мадлен Уэст нашла утешение в религии и покаялась перед священником. Вот ее история.
    За несколько дней до убийства девушка украла из ящика стола бритву отца. Вскоре после полуночи она тихо (помня о скрипящей ручке) прокралась в спальню и, завернув спящего ребенка в одеяло, так же тихо вышла. Она прошла через столовую и выбралась в сад в одной ночнушке и с калошами на ногах, что позволило ей передвигаться практически бесшумно. Мадлен помнила, как никто не мог найти ее волосы, пока она сама не сказала об этом. Поэтому она и выбрала это место для убийства, спрятав там же тело. Позже, когда ее отец уехал в полицию, девушка отмыла и вернула бритву на место. Испачканную кровью ночную рубашку Мадлен сожгла и надела другую такую же, которых у нее было еще пять. Но, прекрасно понимая, что у нее спросят о шестой, она бросила рубашку, которая была на ней, в корзину вместе с другими вещами, чтобы отправить к прачке. А после того, как ночнушка была включена в список отправляемых в стирку вещей, Мадлен тайком вынула ее из корзины. Таким образом, девушка смогла показать пять своих ночных рубашек и, опираясь на показания горничной, доказать, что шестая пошла в стирку.
   
    В день, когда, наконец, правосудие свершилось, и Мадлен Уэст была признана виновной — смертный приговор был впоследствии заменен пожизненной каторгой, — мой старый шеф, тогда уже вышедший в отставку, также присутствовал в суде. Мы вышли вместе, и он взволновано сказал:
    — Чанс! Я всегда верил в тебя! И я был уверен, что ты прав.
   
✎﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏

    — Это, — сказал мой друг инспектор Чанс, — история трагедии в Фарли-Ройял. Правда наконец-то открылась, но одна ужасная мысль всегда преследовала меня в связи с ней. Если бы Мадлен Уэст, возвращая бритву отца, оставила на ней хоть одно пятнышко, как бы закончилась моя история?
"Детектив — это интеллектуальный жанр, основанный на фантастическом допущении того, что в раскрытии преступления главное не доносы предателей или промахи преступника, а способность мыслить" ©. Х.Л. Борхес

За это сообщение автора Клуб любителей детектива поблагодарили: 8
buka (25 май 2021, 18:13) • Miranda (25 май 2021, 14:21) • Гастингс (26 май 2021, 22:16) • Герцог Денверский (28 май 2021, 08:44) • Stark (25 май 2021, 20:27) • Хелена (30 май 2021, 10:42) • Виктор (28 май 2021, 13:50) • Леди Эстер (25 май 2021, 12:52)
Рейтинг: 50%
 
Аватар пользователя
Клуб любителей детектива
Свой человек
Свой человек
 
Автор темы
Сообщений: 246
Стаж: 75 месяцев и 28 дней
Карма: + 38 -
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1158 раз.

Re: Д.Р. Симс “Тайна летней ночи”

СообщениеАвтор Доктор Немо » 25 май 2021, 11:15

  Очень неплохой рассказ для своего времени. И есть над чем поломать голову.
Приятно всё же иногда почитать что-то из истоков. Герцог Денверский, спасибо за перевод!
Нет ничего невозможного. Не говорите так. Меня это раздражает.
Августус С. Ф. К. Ван Дузен, Д.Ф., Д.П., Л.К.О., Д.М., и пр., и пр.

За это сообщение автора Доктор Немо поблагодарил:
Герцог Денверский (28 май 2021, 08:44)
Рейтинг: 6.25%
 
Аватар пользователя
Доктор Немо
Ветеран
Ветеран
 
Сообщений: 1835
Стаж: 82 месяцев и 8 дней
Карма: + 34 -
Откуда: Гомель, Беларусь
Благодарил (а): 485 раз.
Поблагодарили: 1112 раз.

Re: Д.Р. Симс “Тайна летней ночи”

СообщениеАвтор Виктор » 01 июн 2021, 15:33

  Герцог Денверский, спасибо за перевод.

  Как определить жанровую нишу этого рассказа?
  По сути, это "полицейский" детектив. Рутинный анализ улик, внимательные наблюдения и т. п.
  Но при этом официальное расследование терпит неудачу. (Приходится подозревать и арестовывать чуть ли не всех подряд участников драмы)
  Да и признание появляется не в результате полицейского "припирания к стенке", а после добровольного признания убийцы.

  Это как бы даже и не совсем детектив.
  Очень похоже на описание реальных криминальных историй.
"Если у вас пропал джем, а у кого-то выпачканы губы,
это ещё не доказательство вины".

Эдмунд К. Бентли

За это сообщение автора Виктор поблагодарил:
Герцог Денверский (19 июн 2021, 12:13)
Рейтинг: 6.25%
 
Виктор
Куратор темы
Куратор темы
 
Сообщений: 3180
Стаж: 112 месяцев и 26 дней
Карма: + 107 -
Откуда: г. Великий Новгород
Благодарил (а): 2318 раз.
Поблагодарили: 2637 раз.

Re: Д.Р. Симс “Тайна летней ночи”

СообщениеАвтор Роджер Шерингэм » 01 июн 2021, 15:35

Виктор писал(а):  Очень похоже на описание реальных криминальных историй.
  Это и есть реальная криминальная история, тут только все имена собственные заменены.
- Я человек маленький, - произнес Болванщик дрожащим голосом, - и не успел я напиться чаю... прошла всего неделя, как я начал... хлеба с маслом у меня уже почти не осталось...

За это сообщение автора Роджер Шерингэм поблагодарили: 2
Герцог Денверский (19 июн 2021, 12:14) • Виктор (01 июн 2021, 15:53)
Рейтинг: 12.5%
 
Аватар пользователя
Роджер Шерингэм
Главный модератор
Главный модератор
 
Сообщений: 4264
Стаж: 159 месяцев и 5 дней
Карма: + 80 -
Откуда: Edinburgh-of-the-Seven-Seas
Благодарил (а): 247 раз.
Поблагодарили: 1851 раз.

Re: Д.Р. Симс “Тайна летней ночи”

СообщениеАвтор afanasev » 14 мар 2022, 07:24

  Так в те времена часто делали — брали за основу реальные убийства, благо пресса описывала каждую деталь многократно. Здесь автор вообще ничего не добавил, реально только имена изменил. Все как в реальности, даже ход расследования: подозрение няни, потом арест дочери и ее освобождение.
  Эта реальная история описана в Чисто британском убийстве, и есть отдельная книга, которую я тоже читал.
"Сыщик без фантазии, что всадник без лошади, кричать "ура!" может, да скакать не на чем". Николай Леонов "Явка с повинной".
Аватар пользователя
afanasev
Бывалый
Бывалый
 
Сообщений: 918
Стаж: 117 месяцев и 13 дней
Карма: + 19 -
Благодарил (а): 420 раз.
Поблагодарили: 479 раз.

Re: Д.Р. Симс “Тайна летней ночи”

СообщениеАвтор Герцог Денверский » 14 мар 2022, 13:06

afanasev писал(а):и есть отдельная книга, которую я тоже читал.

Случайно не "Подозрения мистера Уичера, или Убийство на Роуд-хилл" Кейт Саммерскейл?
Я питаю страсть к детективам. Некий восторженный поклонник пива сказал, что плохим оно быть не может, однако некоторые сорта бывают лучше других. В том же самом хмельном духе я беру в руки каждый новый детектив. (с) Алан Милн
Аватар пользователя
Герцог Денверский
Начинает привыкать
Начинает привыкать
 
Сообщений: 96
Настроение: СпокойныйСпокойный
Стаж: 19 месяцев и 6 дней
Карма: + 8 -
Благодарил (а): 115 раз.
Поблагодарили: 70 раз.



Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Кто просматривал тему Кто просматривал тему?

cron