Мои маленькие серые клеточки
Добро пожаловать на форум «Клуб любителей детективов» . Нажмите тут для регистрации

  • Объявления администрации форума, интересные ссылки и другая важная информация
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВОВ РЕКОМЕНДУЕТ:
КЛАССИКИ ☞ БАУЧЕР Э.✰БЕРКЛИ Э. ✰БРАНД К. ✰БРЮС Л. ✰БУАЛО-НАРСЕЖАК ✰ВУЛРИЧ К.✰КАРР Д.Д. ✰КВИН Э. ✰КРИСТИ А. ✰НОКС Р.
СОВРЕМЕННИКИ ☞ АЛЬТЕР П.✰БЮССИ М.✰ВЕРДОН Д.✰ДИВЕР Д.✰КОННЕЛЛИ М.✰НЕСБЁ Ю.✰ПАВЕЗИ А.✰РОУЛИНГ Д.✰СИМАДА С.

В СЛУЧАЕ ОТСУТСТВИЯ КОНКРЕТНОГО АВТОРА В АЛФАВИТНОМ СПИСКЕ, ПИШЕМ В ТЕМУ: "РЕКОМЕНДАЦИИ УЧАСТНИКОВ ФОРУМА"

АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК АВТОРОВ: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


  “ДЕТЕКТИВ — ЭТО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ЖАНР, ОСНОВАННЫЙ НА ФАНТАСТИЧНОМ ДОПУЩЕНИИ ТОГО, ЧТО В РАСКРЫТИИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ ГЛАВНОЕ НЕ ДОНОСЫ ПРЕДАТЕЛЕЙ ИЛИ ПРОМАХИ ПРЕСТУПНИКА, А СПОСОБНОСТЬ МЫСЛИТЬ” ©. Х.Л. Борхес

“Оплата при получении”

авторский сборник рассказов Э. Криспина, изданный после смерти автора, в 1979 г.

“Оплата при получении”

СообщениеАвтор Клуб любителей детектива » 05 июн 2021, 09:55

GERVASE FEN by EDMUND CRISPIN

   ОПЛАТА ПРИ ПОЛУЧЕНИИ  「CASH ON DELIVERY」
   1st ed: “Fen Country”, 1979
   Series: Uncollected

   © Перевод выполнен специально для форума “КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ДЕТЕКТИВА”
   Переведено по изданию: “Fen Country”, by Penguin, January 1979
   Перевод: Николай Баженов
   Редактор: Ольга Белозовская
   © “Клуб Любителей Детектива”, 5 июня 2021 г.


!
  Весь материал, представленный на данном форуме, предназначен исключительно для ознакомления. Все права на произведения принадлежат правообладателям (т.е согласно правилам форума он является собственником всего материала, опубликованного на данном ресурсе). Таким образом, форум занимается коллекционированием. Скопировав произведение с нашего форума (в данном случае администрация форума снимает с себя всякую ответственность), вы обязуетесь после прочтения удалить его со своего компьютера. Опубликовав произведение на других ресурсах в сети, вы берете на себя ответственность перед правообладателями.
  Публикация материалов с форума возможна только с разрешения администрации.


   ВНИМАНИЕ! В ТОПИКЕ ПРИСУТСТВУЮТ СПОЙЛЕРЫ. ЧИТАТЬ ОБСУЖДЕНИЯ ТОЛЬКО ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ САМОГО РАССКАЗА.

BIBLIOGRAPHY | +
  “CASH ON DELIVERY” by EDMUND CRISPIN 「vignette」
  1st ed: “Fen Country”, 1979 「Previously unpublished」
   ✪ Fen Country: Twenty-Six Stories Featuring Gervase Fen 「множество переизданий」


   Макс Линстер был вырожденцем в самом строгом значении этого слова: у него действительно имелось образование, хорошая наследственность, стабильное и ни в коем случае не бедственное финансовое положение, от которого можно было начать вырождаться.
   Макс знал, что получил эксклюзивный заказ — впервые после дела Лея и Смита англичанин в Англии нанял другого человека, чтобы совершить убийство. То дело закончилось ужасно, но чего вы могли ожидать за какие-то двести или триста фунтов? Гонорар Линстера должен составить в двадцать раз больше, и у него имелись все основания полагать, что он никогда не разделит судьбу Смита — быть повешенным.
   Когда Макс пробрался через боковые ворота, перед ним открылся большой дом. Вдалеке церковные часы пробили десять, и Линстер нахмурился. У него на работу было двадцать минут, ну, в крайнем случае полчаса. Поскольку в полночь некий частный самолет взлетит в сторону континента с уединенного поля в Норфолке, и, независимо от того, что могло произойти, Линстер, у которого имелись убедительные основания не пользоваться любым иным видом транспорта, собирался находиться именно в этом самолете. Он не надеялся на второй шанс, который может никогда и не представиться. Преуспеет ли он в этой последней работе в Англии, будет зависеть от организации дела именно здесь…
   
   Макс осмотрелся, осторожно заглянул в освещенное, незанавешенное окно помещения для слуг; затем прошел вдоль дома и определил местонахождение окна на втором этаже, к которому — через определенных посредников — его и направили. Влезть на соответствующий балкон не представляло никакого труда, французские окна были не заперты, как ему и обещали. Оказавшись внутри, он принюхался. Женская спальня. Все правильно.
   В соответствии с инструкциями Линстер ждал и, лишь заслышав в коридоре приближающиеся шаги, стремительно и бесшумно пересек комнату и встал позади двери. Она медленно открылась. Выключатель щелкнул, и свет от хрустальной люстры затопил комнату.
   И Лей вошел в комнату.
   Только этот человек был намного моложе, чем Лей, — вероятно, не старше тридцати пяти или около того. Его тонкие, примятые светлые волосы мерцали под электрическим светом, лицо было опухшим и угрюмым, правый рукав смокинга был пуст и аккуратно прикреплен к груди. Стоя позади него Линстер резко спросил:
   — Мистер Эллистон?
   Джейкоб Эллистон резко развернулся на пятках и уставился на визитера…
   — Так-так, — облегченно вздохнул он. — Итак, они прислали вас.
   Линстер кивнул:
   — Я тот, кого они прислали.
   Отвернувшись, Эллистон захлопнул дверь и пересек комнату, чтобы задернуть шторы.
   — Давайте не тратить времени впустую… — начал он. — Как вы поняли, это — спальня моей жены. В настоящий момент она внизу со своим братом, который приехал на вечер. Но в следующие несколько минут он должен будет уйти, чтобы успеть на поезд. Она подойдет к кровати.
   Глаза Линстера блеснули, и он поглядел на часы, но в данный момент ему было нечего сказать.
   — После этого, — продолжал Эллистон, вновь становясь к нему лицом, — дело за вами. Но вы должны понять, что не получите денег, если не преуспеете в фактическом…
   — В фактическом убийстве леди, — с улыбкой закончил Линстер. — Да, я это понимаю, мистер Эллистон. "Оплата при получении".
   Он осторожно сделал шаг вперед, поскольку это было первым действительно решающим моментом в тактике, которую он запланировал: в отличие от одного или двух мужчин, с которыми ему пришлось встретиться, и других, о которых довелось слышать, у Линстера не было никакого интереса к убийству ради него самого; поэтому, если грабеж позволяет достичь той же цели… — Но, надеюсь, вы подготовили деньги?
   Дуло пистолета Эллистона остановило его, когда между ними все еще оставалось некоторое расстояние. Эллистон покачал головой:
   — И не пытайтесь! Деньги, конечно, готовы, но в настоящее время они спрятаны в моей спальне. Если вам они нужны, сделайте работу, как договаривались.
   — Конечно. — Линстер остался невозмутимым. — Я никогда и не думал ни о чем другом. Между прочим, дополнительные детали…
   — Вы должны действовать обеими руками.
   — Да. — Пристальный взгляд Линстера уткнулся в пустой рукав. — Да. Весьма разумно. Они многое выяснят по синякам.
   — А кроме того, вы должны имитировать кражу. Сломайте оконный запор. Организуйте в комнате беспорядок… да, и вы должны забрать с собой ту шкатулку для драгоценностей. Для информации: в ней нет ничего ценного. Но поскольку она заперта, вы же не можете этого знать, не так ли?
   Все еще уверенно держа пистолет, Эллистон двинулся к двери.
   — Теперь я пойду в свою спальню, где громко включу радио. — Он приоткрыл дверь и остановился, прислушиваясь. — Мой шурин уходит. У жены был тяжелый день: она придет почти сразу. Итак, если я вернусь сюда с деньгами, скажем, через двадцать минут…
   — Двадцать минут, — сказал Линстер, — это прекрасно.
   
   Эллистон ушел, и вскоре из соседней комнаты громко зазвучал эстрадный оркестр. Тем временем Линстер оценивал обстановку. Оконные шторы, как он видел, были для него бесполезны, поскольку не доставали до пола, и он не собирался протискиваться под кровать, а дно платяного шкафа оказалось забито обувью. Оставалось два варианта: встроенный в стену гардероб или пространство позади двери, и почти без колебаний Линстер выбрало первое. Верно, что оттуда ничего не видно, но по крайней мере можно слышать… Сжимая пальцы в перчатках, Линстер выключил свет и исчез, как тень.
   
   Когда Жозефина Демессье тем вечером вошла в спальню своей хозяйки, она была в обычном плохом настроении. Симпатичная, неискушенная и неопытная юная француженка-провинциалка, приезд которой в Англию на работу два года назад казался веселым приключением, давно во всем разочаровалась. Вследствие того, что ей переплачивали, Жозефина почувствовала себя незаменимой: в голодной на слуг Англии всегда наготове имелось место, где ждала работа, итак, почему же самой не решить проблему соотношения цены и качества? Кроме того, дом Эллистонов был богатым, поэтому вскоре к безответственности присоединилась острая зависть, еще более испортив характер Жозефины. Мадам могла быть даже внимательной, этого не отнять: сейчас, например, когда она решила проводить брата до железнодорожной станции, то сказала, что Жозефина не должна ее ждать. Но не это главное: важно было то, что у хозяйки имелось множество красивых вещей, в то время как у девушки не было ни одной…
   Поэтому Жозефина быстро и неряшливо выполнила свои немногие обязанности в спальне, а затем задержалась, воспользовавшись удачным отсутствием мадам и уступив самому древнему и неизбежному грешку всех служанок: стала примерять вещи хозяйки. Кольцо, брошка и норковая накидка поверх простого черного платья преобразили ее, и к тому времени, когда Линстер решил, что его жертва достаточно расслабилась, и в любом случае осталось слишком мало времени, чтобы ждать, и выскользнул из шкафа, Жозефина выглядела такой прекрасной леди, какой всегда видела себя в самых смелых мечтах…
   Двигаясь бесшумно позади нее, Линстер увидел ее лицо в зеркале, перед которым она вертелась. Он все еще был в паре шагов от нее, когда она увидела его и повернулась, но его левая рука действовала быстро, а горло было тонким. Большой палец с одной стороны, средний палец с другой, найти сонную артерию и нажать на нее и блуждающий нерв. В результате Жозефина Демессье не издала ни крика, ни другого звука и была без сознания целую минуту или даже больше, прежде чем, наконец, ее легкие лопнули и она умерла…
   Линстер осторожно положил тело на пол, затем взял свернутое покрывало и накрыл тело. Сломать оконный запор, вытащить ящики и раскидать содержимое заняло лишь несколько минут. Небольшую шкатулку для драгоценностей, немного подумав, он бросил с глаз долой под кровать. Когда Эллистон вновь вошел в комнату, держа пистолет в руке, Линстера нигде не было видно, но он сразу появился из укрытия, увидев, кто вошел.
   Былая самоуверенность пропала, и Эллистон потел, его глаза, когда он уставился на фигуру под покрывалом, казались почти слепыми.
   — Это… сделано? — спросил он.
   Линстер кивнул:
   — Сделано.
   — Вы уверены, что она…
   — Да, мистер Эллистон, она совершенно мертва. — Наклонившись Линстер, вытянул из-под покрывала бледную руку. — Если не верите мне, коснитесь.
   Но Эллистон отскочил назад, дрожа.
   — Это кольцо, — бормотал он, уставившись на руку словно загипнотизированный. — Она его почти никогда…
   Линстер выпрямился и опустил руку.
   — Деньги, мистер Эллистон, — сказал он. — Пять тысяч.
   В тишине пачки купюр перешли из рук в руки.
   — Итак, теперь я вас оставлю, мистер Эллистон, — сказал Линстер, убрав деньги в карман, и напоследок добавил: — Жаль, я не могу остаться, чтобы подкатиться к той миленькой горничной вашей жены. Но такова жизнь.
   Белое непонимающее лицо Эллистона медленно повернулось.
   — Горничная?
   — Горничная. Я заглянул в окно помещения для слуг, прежде чем взобрался наверх, и она была там. Темненькая. Мягкий рот. Настоящая красотка. Я узнал бы ее вновь, где угодно. Но, — он пожал плечами, — у меня было срочное задание. А вы никогда не получите денег, пока не предъявите товар… некий специфический товар. А человеку нужно на что-то жить.
   Эллистон пристально, но безучастно глядел на него, затем произнес:
   — Не понимаю, о чем вы говорите.
   Но Линстер, одной ногой уже стоя на краю балкона, только покачал головой.
   — Поймете, мистер Эллистон, — сказал он мягко. — Поймете.
"Детектив — это интеллектуальный жанр, основанный на фантастическом допущении того, что в раскрытии преступления главное не доносы предателей или промахи преступника, а способность мыслить" ©. Х.Л. Борхес

За это сообщение автора Клуб любителей детектива поблагодарили: 2
buka (07 июн 2021, 18:17) • Леди Эстер (09 июн 2021, 19:43)
Рейтинг: 12.5%
 
Аватар пользователя
Клуб любителей детектива
Свой человек
Свой человек
 
Автор темы
Сообщений: 272
Стаж: 95 месяцев и 5 дней
Карма: + 38 -
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1251 раз.

Re: “Оплата при получении”

СообщениеАвтор Доктор Фелл » 05 июн 2021, 10:14

  Отличный образчик небольшой зарисовки, прямо таки просящийся в сборники А. Хичкока — черный юмор во всем его великолепии. Последная фраза в рассказе — просто жесть!
  
  Интересно. В библиографии к рассказу указано “previously unpublished” — ранее не публиковалось. То есть первая публикация. То ли рукопись найденная после смерти автора, которую, иди знай, то ли не купили издательства, то ли написана “в стол”. Так или иначе, причина интересна, но не так важна. Рассказ то, супер.
‘И сказал По: да будет детектив. И возник детектив. И когда По увидел, что создал, он сказал: и вот хорошо весьма. Ибо создал он сразу классическую форму детектива. И форма эта была и останется во веки веков истинной в этом бесконечном мире’. © Эллери Квин.
Аватар пользователя
Доктор Фелл
Хранитель Форума
 
Сообщений: 9262
Настроение: СпокойныйСпокойный
Стаж: 178 месяцев и 13 дней
Карма: + 104 -
Откуда: Россия, Москва
Благодарил (а): 925 раз.
Поблагодарили: 1901 раз.



Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

Кто просматривал тему Кто просматривал тему?