- ПРИСЯГА ДЕТЕКТИВНОГО КЛУБА | +
- Председательствующий обращается к Кандидату:
— Имярек, есть ли у вас твердое желание стать Членом Детективного Клуба?
Кандидат громким голосом отвечает:
— Да, у меня есть такое желание.
Председательствующий:
— Обещаете ли вы, что ваши детективы будут старательно и честно расследовать преступления, которые вы предложите им раскрыть, используя ту сообразительность, какою вам заблагорассудится их наделить, и не полагаясь на божественное откровение, женскую интуицию, колдовство, действие тайных сил, совпадение или провидение?
Кандидат:
— Обещаю
Председательствующий:
— Клянетесь ли вы никогда не скрывать от читателя важного ключа к разгадке?
Кандидат:
— Клянусь.
Председательствующий:
— Обещаете ли вы соблюдать приличествующую сдержанность и не слишком увлекаться бандами, преступными сговорами, лучами смерти, призраками, гипнозом, люками—ловушками, китайцами, архипреступниками и сумасшедшими, а также никогда и ни при каких обстоятельствах не прибегать к загадочным ядам, неизвестным науке?
Кандидат:
— Обещаю
Председательствующий:
— Будете ли вы блюсти нормы правильного литературного английского языка?
Кандидат:
— Да.
Председательствующий спрашивает:
— Имярек, есть у вас нечто такое, что вы чтите как святыню? После того как Кандидат назовет ту вещь, которую он считает для себя особо священной, Председательствующий спрашивает у него:
— Имярек, клянетесь ли тем—то (здесь Председательствующий называет вещь, которую Кандидат объявил особо для него священной), что станете добросовестно соблюдать все эти обещания, которые вы дали, до тех пор, пока являетесь Членом Клуба?
Если же Кандидат не сможет назвать вещь, которую он чтит как святыню, Председательствующий предлагает ему поклясться следующим образом:
— Имярек, клянетесь ли вы надеждой на повышение поступлений от продажи ваших книг, что станете добросовестно соблюдать все эти обещания, которые вы дали, покуда являетесь Членом Клуба?
На что Кандидат отвечает так:
— Торжественно клянусь. И, кроме того, обещаю и обязуюсь, храня верность Клубу, не красть и не разглашать никаких сюжетов или секретов, сообщенных мне до публикации кем—либо из Членов, будь то под влиянием спиртного или по какой—либо другой причине.
Тогда Председательствующий обращается к Собранию:
— Если кто—либо из присутствующих Членов возражает против Предложения о принятии, пусть он или она заявит об этом.
В случае, если возражение будет высказано, Председательствующий назначает время и место для подобающего обсуждения данного вопроса и объявляет Кандидату и Собранию:
— Поскольку мы проголодались и дабы избежать неподобающих ожесточенных споров между нами, я приглашаю вас, Имярек, быть сегодня нашим Гостем и напоминаю вам о вашем торжественном обещании касательно кражи или разглашения, сюжетов и секретов.
Если же возражений высказано не будет, Председательствующий говорит, обращаясь к Членам Клуба:
— Итак, провозглашаете вы Имярека Членом нашего Клуба?
Тогда под руководством Церемониймейстера Собрания или Члена, назначенного Секретарем исполнять церемониймейстерские обязанности, собравшиеся выражают единодушное одобрение громкими возгласами в полную меру своих способностей и возможностей. После того как клики прекращаются, будь то из—за необходимости перевести дух или по какой—либо другой причине, Председательствующий делает следующее объявление:
— Имярек, вы по всем правилам приняты в Члены Детективного Клуба, и если вы нарушите данное вами обещание, то пусть другие писатели раньше вас используют ваши сюжеты, пусть ваши издатели околпачат вас при заключении договоров, пусть незнакомые люди притянут вас к суду за клевету, пусть страницы ваших книг будут кишеть опечатками и пусть тиражи ваших книг станут неуклонно сокращаться. Аминь.
Кандидат, а вслед за ним и все присутствующие Члены произносят:
— Аминь.
- Почётные председатели клуба - Президенты. | +
- Гилберт Честертон (1930—1936)
Эдмунд Бентли (1936—1949)
Дороти Сэйерс (1949—1957)
Агата Кристи (1957—1976; в период 1958—1965 сопредседателем был Лорд Горелл)
Джулиан Симонс (1976—1985)
Генри Китинг (1985—2000)
Саймон Бретт (с 2000—2015)
Мартин Эдвардс (с 2015)
- 1930 год. Основатели клуба | +
Честертон Гильберт Кийт (G.K. Chesterton)
Генри Кристофер Бейли (H.C. Bailey)
Эдмунд Клирихью Бентли (E.C. Bentley)
Энтони Беркли Кокс (Anthony Berkeley)
Агата Кристи (Agatha Christie)
Дж.Д.Х. Коул (G.D.H. Cole)
Маргарет Коул (M. Cole)
Дж. Дж. Коннингтон (J.J.Connington)
Фримен Уиллс Крофтс (Freeman Wills Crofts)
Дэйн Клеменс (Clemence Dane)
Роберт Юстас (Robert Eustace)
Р.Остина Фримена (R.Austin Freeman)
Lord GorellЭдгар Джепсон(Edgar Jepson)
Ianthe Jerrold
Миллуард Кеннеди (Milward Kennedy)
Рональд Нокс (Ronald A. Knox)
Альфред Эдвард Вудли Мэйсон (A.E.W. Mason)
Алан Александр Милн (A.A. Milne)
Артур Моррисон. (Arthur Morrison)
Баронесса Орци (Baroness Orczy)
Mrs. Victor Rickard
Джон Роуд (John Rhode)
Дороти Сэйерс (Dorothy L. Sayers)
Генри Уэйд (Henry Wade)
Виктор Лоренцо Уайтчерч (Victor L. Whitechurch)
В том же 1930 году в состав клуба были приняты:
Хелен Симпсон (Helen Simpson)
Хью Уолпол (Hugh Walpole)
- Произведения английского детективного клуба | +
- Behind the Screen║За занавесом*The Scoop║Сенсация*The Floating Admiral║Последнее плавание адмирала*Первое издание на языке оригинала:*Hodder & Stoughton, декабрь 1931 г.Перевод:*/М.: Артикул, 2002 г., Серия: Агата Кристи. Собрание сочинений (+ дополнения), Том 26; М.: АСТ, август 2016 г., Серия: Чай, кофе и убийстваКоллектив авторов*Г. Честертон, В.Л. Уайтчерч, Дж.Д.Х. & Маргарет Коулы, Г. Уэйд, А. Кристи, Д. Роуд, М. Кеннеди, Д. Сэйерс, Р. Нокс, Ф. Крофтс, Э. Джепсон, К. Дейн, Э. Беркли.Ask a Policeman║Спроси полицейского*Первое издание на языке оригинала:*Morrow, 1933 г.Перевод:*/М.: АСТ, январь 2017 г., Серия: Чай, кофе и убийстваКоллектив авторов*М. Кеннеди; Д. Род; Э. Симпсон; Г. Митчелл; Э. Беркли; Д. Сэйерс.Примечание:*Главные герои этого совместного произведения различных авторов английского детективного клуба, известные литературные сыщики (миссис Брэдли, сэр Джон Сомарес, лорд Питер Уимзи и Роджер Шерингем). Каждого из них описывает не их "родной" автор. Но самое пикантное в том, что разгадывает загадку обычный сельский констебльSix Against the Yard║Шестеро против Скотленд-Ярда*Первое издание на языке оригинала:*Selwyn & Blount, 1936 г.Перевод:*/М.: АСТ, сентябрь 2016 г., Серия: Чай, кофе и убийстваКоллектив авторов*М. Аллингем; Р. Нокс; Э. Беркли; Р. Торндайк; Д. Сэйерс; Ф. Крофтс;Примечание:*Авторы детективных произведений задают различные свои выдуманные преступления реальному полицейскому, который разбивает в пух и прах их объяснения и отвечает на вопрос - кто убийца и каков мотивThe Anatomy of Murder║Анатомия убийства*Double Death║Двойная смерть*Первое издание на языке оригинала:*Gollancz, 1939 г.Коллектив авторов*/Д. Сэйерс; Э. Армстронг; Ф. Крофтс; Д. Хьюм; Ф.Т. Джесси; В. УильямсПримечание:*Миссис Фарланд — богатая вдова, убежденная, что кто-то пытается ее убить. Мотив? Его огромное наследие. Будет ли это правдой или это просто скучная ипохондрик, страдающий манией преследования? Начиная с членов семьи и двух ее лечащих врачей, все склоняются ко второму предположению, но в один прекрасный день женщина умирает отравленной. И здесь... на этом история останавливается, и Д. Сэйерс, автор, который начала эту историю, останавливается и передает руку своему коллеге Ф. У. Крофтсу. Потому что особенность этого романа заключается в том, что авторы — всего шесть — входят в рассказ в том месте, где его остановились предшественники и продолжают развитие сюжет в предпочтительном для них направлении. Не только это, потому что каждый автор, намереваясь помочь или запутать, следующий коллега предоставляет набор полезных заметок, чтобы лучше сформулировать персонажей, их движения, подсказки, возможные мотивы. Все это дает полную свободу использовать их или нет.; не переведенаDetection Medley║Детективное попурри*Первое издание на языке оригинала:*Hutchinson & Co, 1939 г.Коллектив авторов*/A.Милн; М. Аллингем; Г. К. Бейли; Э. Бентли; Н. Блейк, Д.Д. Карр, Г. Честертон, А. Кристи, Дж.Д.Х. и Маргарет Коулы, Дж.Дж.Коннингтон, Ф. Крофтс, К. Диксон, Э. Джепсон and Р. Юстас; R. Р. Остин Фримен; А. Гилберт; Бэрнс, 3-ий барон Горелл; А. Джерролд; М. Кеннеди; Е.С.Р. Лорак; А. Моррисон; Баронесса Э. Орци; Э.Р. Паншон; Д. Сэйерс; Г. Уэйд; Х. Уолпол.Примечание:*антология, ред. Д, Роуд .; не переведенаNo Flowers By Request║Цветов не требуется*Crime on the Coast║Преступление призрака*Verdict of Thirteen║Вердикт тринадцати*Первое издание на языке оригинала:*Faber and Faber Ltd, 1978 г.Коллектив авторов*/Ф.Д. Джеймс; Г. Батлер; Д. Френсис; М. Гилберт; К. Брэнд; М. Иннес; П. Хайсмит; С. Фремлин; Г. Китинг; М. Андервуд; Н. Марш; П. Дикенсон; Д. СаймонсПримечание:*Несколько из рассказов этой аналогии изданы на русском языке в сборнике "Зарубежный детектив", М.: Молодая гвардия, 1982 г.The Man Who...║Человек, который...*Первое издание на языке оригинала:*Macmillan, 1992 г.Коллектив авторов*/К. Эрд; Э. Эмблер; С. Бретт; Л. Дейтон; А. Фрэзер; М. Гилберт; Р. Хилл; Ф. Д. Джеймс; Г. Китинг; П. Ловси; Р. Ренделл; Д. Симс; М. АндервудПримечание:*Названия рассказов начинаются "Человек, который..."
Отдельные рассказы сборника переведены участниками форума "Клуб любителей детектива"The Detection Collection║Коллекция детективных историй*The Verdict of Us All║Наш общий вердикт*Первое издание на языке оригинала:*Crippen & Landru, октябрь 2006 г.Коллектив авторов*/К. Эрд; Т. Хилд; Р. Барнард; Р. Хилл; С. Бретт; П. Д. Джеймс; Л. Коди; Л. Дэвидсон; П. Ловси; Л. Дейтон; Д. Мелвилл; К. Декстер; М. Нартланд; Д. Гэш; Э. Тейлор; Д. ТомсонПримечание:*Сборник в честь юбилея Генри Китенга; не переведенThe Sinking Admiral║Адмирал идёт ко дну*
© Данные материалы разрешается использовать с обязательным указанием авторства и ссылки на первоисточник (форум «Клуб любителей детектива»).